Читаем Три ПВ полностью

      — Это лайт прожарка, — с лёгким сарказмом произнёс я.

      — Ага, — усмехнулась Ольга. — Я же говорю, совсем лайт — сырой. Ещё лайтовей было бы, если бы ему к столику подвели живую свинью и предложили отрезать кусочек.

      — То есть нам ещё повезло, что еду приготовили. Хотя я бы предпочёл есть картофель без чёрного нагара.

      — А я бы предпочла лазанью не в виде хрустящих макарон а-ля доширак, — шутливым тоном заметила Ольга. — Пойти, что ли кипяточка попросить, чтобы лапшу запарить…

      — Америка… — протянул я многозначительным тоном.

      На вкус еда оказалась лучше, чем на вид. После завтрака мы направились к гостинице с умниками. Когда подошли к ней, оттуда вышел парень. На вид ему было около двадцати семи лет, светловолосый, голубоглазый, невысокий, его рост не превышал ста шестидесяти пяти сантиметров. Он был одет в джинсу: рубашка и штаны тёмно-синего цвета.

      — Гляди, — сказала Ольга, — наш клиент.

      — С чего ты взяла? — тихо спросил я.

      — С коллоквиума, один… Надо брать, — ответила она.

      — Как скажешь.

      Мы направились к юноше. Он в этот момент с любопытством осматривался по сторонам. Смотреть тут в принципе было не на что. Справа четырёхполосная дорога, по бокам от неё песчаного цвета невысокие здания в пять-шесть этажей, слева та же самая дорога, но с одной стороны белоснежное трёхэтажное строение и с другой стороны высотка из стекла и бетона. Единственное, что привлекало внимание, вечнозелёные растения вдоль широких пешеходных дорожек.

      Мы сблизились с парнем, и Ольга ткнула мне в бок локтём, давая знак, что перекладывает бразды общения на мои плечи.

      — Хау ду ю ду, — начал я.

      На английском это обозначает «как дела», но на самом деле американцам плевать на то, как у тебя дела. Это банальное приветствие. В школе нас учили говорить с лондонским акцентом и в качестве приветствия использовать слово «хеллоу», но в Америке всё немного не так. В ответ на это приветствие обычно говорят «хау ду ю ду ту», что означает: «А как у тебя дела». И опять же, это банальное приветствие, не подразумевающее рассказа о жизни в целом и частностях.

      В ответ белобрысый парень сказал, причём с жутким акцентом:

      — Эм… Сень кью, ам файн… Э-э-э… Бля!

      — А-а-а! — протянула Ольга. — Русский нам подойдёт больше.

      — Так вы понимаете по-русски? — удивлённо произнёс парень.

      — Немножко… — ухмыльнулся я. — Немножко лучше, чем английский! Простите, мы обратили внимание на то, что вы вышли с коллоквиума Менса.

      — Да, — кивнул парень. — А вы…

      — Мы учёные. Меня зовут Саша, а это Ольга.

      — Рад знакомству, — улыбнулся парень. — Меня зовут Игорь. Приятно встретить в такой дали от родины людей, говорящих на русском.

      — Нам тоже приятно, Игорь. Вы откуда и какими судьбами?

      — Я из Волгограда.

      — Да ладно! — воскликнула Ольга с долей экспрессии и удивления.

      — Нихрена себе! — с не меньшим удивлением выдал я.

      — Не понял… — в глазах Игоря читалось непонимание.

      — Мы тоже из Волгограда, — пояснила Ольга. — Писец!

      — Ольга! — с укоризной посмотрел я на девушку. — Не надо ругаться, мы не в танке, и ты не офицер.

      — Да ладно! — удивился и обрадовался Игорь. — Вы что, серьёзно? В такой дали встретить земляков…

      — А как мы удивлены…

      Ольга взяла инициативу в свои руки и задала вопрос:

      — Игорь, так вы состоите в обществе Менса?

      — Нет, — покачал он головой. — Я тут на экскурсии.

      — Это как? — удивлённо вопросил я.

      — Ну-у… — Игорь правой рукой почесал в затылке. — Понимаете, я приехал в США по обмену. Есть такая программа, называется «Открытый мир», она действует с девяносто восьмого года. Раз в год из России в США приезжает группа людей, а из Америки к нам, чтобы посмотреть, как живут люди, посмотреть на страну и работу в разных сферах, посетить различные конференции. Каждый год группы разные: политики, общественные деятели, медики, учителя, журналисты. В этот год в проекте участвуют журналисты.

      — Игорь, выходит, что вы журналист? — спросила Ольга.

      — Ну да, — кивнул Игорь. — Я уже семь лет работаю в этой сфере. В феврале знакомый скинул ссылку на это общество, в марте я заполнил анкету, потом забыл. А тут вдруг в июне прислали одобрение на поездку. Прошёл собеседование с руководителем проекта, потом заполнил кучу анкет на визу, и вот, прилетел в штаты. Тут нас расселили по семьям, которым выплачивают деньги за проживание и питание. Оплачены разные конференции. Мне выпало проживание в Финиксе. А сегодня попал на этот долбанный коллоквиум…

      — Долбанный? — спросил я.

      — Скукота. Сидят, перетирают какую-то дичь на английском, — пояснил Игорь. — Да ещё таким тоном, что в сон клонит. Я же английский последний раз в институте с трудом на тройку сдал, ни черта не понимаю. Думал, свалю из этой богадельни, пивка попью, а к обеду вернусь. Тут вроде должен быть фуршет. Кстати, не знаете, где тут супермаркет или бар?

      — Тут поблизости кафешка есть, — с задумчивым видом протянула Ольга.

      — В звезду такие кафешки! — скривился я. — Там повар или алкаш, или наркоман. Дёшево, но вся еда кроме яичницы подгорелая или превращена в жуткую и кривую кашу.

      — Да не, мне бы лучше супермаркет, — сказал Игорь. — У меня с деньгами туго.

Перейти на страницу:

Похожие книги