Читаем Три Гарридеба полностью

- Сиракузская, лучшего периода, - пояснил он, указывая на монету. - Позже они очень деградировали. Лучшие их образцы я считаю непревзойденными, хотя некоторые специалисты отдают предпочтение александрийской школе. Мистер Холмс, для вас найдется стул. Разрешите мне снять с него эти кости... А вы, сэр... ах да, доктор Уотсон. Будьте так любезны, доктор Уотсон, отодвиньте японскую вазу подальше. Здесь, в этой комнате, сосредоточены все мои жизненные интересы. Доктор бранит меня за то, что я не бываю на воздухе, но зачем уходить от того, что так к себе тянет? Смею вас уверить, подробная классификация содержимого любого из этих шкафов потребует от меня не меньше трех месяцев.

Холмс с любопытством осмотрелся.

- Правильно ли я вас понял, сэр, что вы действительно никогда не выходите из дому?

- Время от времени я совершаю поездку к Сатеби или Кристи2. А вообще-то я очень редко покидаю свою комнату. Здоровье у меня не из крепких. Научные исследования поглощают все мои силы. Можете себе представить, мистер Холмс, каким потрясением - радостным, и все же потрясением - явилось для меня известие о столь невероятно счастливом повороте судьбы! Чтобы довести дело до конца, необходим еще один Гарридеб. Уж, конечно, мы его разыщем. У меня был брат, он умер, а женская родня в счет не идет. Но, безусловно, на свете есть и другие Гарридебы. Я слышал, что вы брались за очень сложные, трудные проблемы, и решил прибегнуть к вашей помощи. Мой американский тезка, конечно, совершенно прав, мне следовало сперва посоветоваться с ним, но я действовал из лучших побуждений.

- Вы поступили весьма осмотрительно, - сказал Холмс. - А вам и в самом деле не терпится стать американским землевладельцем?

- Разумеется, нет, сэр. Ничто не заставит меня расстаться с моими коллекциями. Но этот американский адвокат обещал выкупить мою долю, как только мы утвердимся в правах наследства. Сумма, предназначенная каждому из нас, пять миллионов долларов. Как раз в настоящее время имеется возможность сделать несколько ценных приобретений. Как это восполнило бы пробелы в моих коллекциях! Сейчас я ничего не могу приобрести, у меня нет необходимых для этого нескольких сотен фунтов. Подумайте, сколько я накуплю на пять миллионов! Мое собрание ляжет в основу нового национального музея, я стану Гансом Слоуном3 нашего века!

Глаза его за стеклами очков блестели. Было ясно, что мистер Натан Гарридеб не пожалеет усилий, чтобы раздобыть недостающего однофамильца.

- Я зашел только, чтобы познакомиться, ни в коем случае не хочу мешать вашим занятиям, - сказал Холмс. - Когда я вступаю с человеком в деловые отношения, я всегда предпочитаю личное с ним знакомство. Мне почти не о чем вас спрашивать, мистер Гарридеб, в кармане у меня ваше письмо с очень толковым изложением основных фактов, и кое-что я еще уточнил во время визита американского джентльмена. Насколько я понял, до этой недели вы и не подозревали о его существовании?

- Абсолютно. Он явился ко мне в прошлый вторник.

- Он вам уже рассказал о нашей встрече?

- Да. Он пришел сюда прямо от вас. Как он тогда на меня рассердился, когда узнал о моем письме!

- За что ему, собственно, было сердиться?

- Он почему-то воспринял это как личное оскорбление. Но от вас он вернулся повеселевшим.

- Он предлагал какой-нибудь план действий?

- Нет, сэр.

- Получал он от вас деньги или, может, просил их?

- Нет, сэр, ни разу!

- Вы не заметили, не преследует ли он каких-либо особых целей?

- Никаких, - ничего, кроме той, о которой он мне сообщил.

- Вы сказали ему, что мы с вами договорились по телефону о встрече?

- Да, сэр, я поставил его в известность.

Холмс глубоко задумался. Я видел, что он недоумевает, что-то ускользает от его понимания.

- Нет ли в ваших коллекциях каких-либо особо ценных предметов?

- Нет, сэр, я человек небогатый. Коллекции мои хороши, но большой материальной ценности собой не представляют.

- И грабителей вы не опасаетесь?

- Нисколько!

- Давно вы занимаете эту квартиру?

- Почти пять лет.

Разговор был прерван повелительным стуком в дверь. Наш хозяин едва успел отодвинуть задвижку, как в комнату буквально влетел американский адвокат.

- Вот, смотрите! - воскликнул он, размахивая над головой сложенной газетой. - Я так и думал, что застану вас здесь. Мистер Натан Гарридеб, примите мои поздравления. Вы богаты, сэр. Наши хлопоты счастливо завершились, все улажено. А вы, мистер Холмс... Нам остается лишь выразить сожаление, что вас потревожили попусту.

Он передал газету нашему клиенту. Не отрывая изумленного взгляда, старик читал отмеченное в ней объявление. Мы с Холмсом наклонились вперед и, заглядывая через плечо мистера Натана Гарридеба, прочли:

"Говард Гарридеб.

Конструктор сельскохозяйственных машин.

Сноповязалки, жнейки, ручные и паровые плуги, сеялки,

бороны, фургоны, дровяные козлы и пр.

Расчеты по артезеанским колодцам.

Бирмингем, Астон,

Гровнер-билдинг"

- Великолепно! - воскликнул наш хозяин, задыхаясь от волнения. - Найден третий!

Перейти на страницу:

Похожие книги