Читаем Три драконьи головы и три глупых головы полностью

Пак Хао курил возле черной дорогой машины, а вокруг толклись трое головорезов с картиной, оружием и зелеными бумажками в руках. Позади маячили оборванцы с серьезными как у гостиничных администраторов лицами. Весь этот шум, возня и мелькающие перед носом стволы действовали бригадиру на нервы. Но он пока никого не бил.

– Бабло оставьте себе. На кой нашему боссу жалкие три штуки? Корм для рыбок покупать? И найдите Тагаву.

– Найдем, найдем, вот увидите – наперебой лепетали головорезы.

– Он мертв начальник – спокойно произнес выскочка в грязном кимоно за их спинами.

– Что ты сказал, повтори!? – насупился Пак Хао, сжав сигаретный фильтр губами.

– Лежал за помойкой без головы – ответил Дзан Ку.

– А как он оказался там!? Он ведь должен сидеть в кабинете, он адвокат, а не бомж, не шпана с задворок? Что ты на это скажешь.

– Понимаете господин, он прыгнул в окно прежде чем умереть – начал оправдываться оболтус.

– А почему он не сдох после долбанного прыжка? – оскалился Пак Хао.

– Там был второй этаж, начальник.

– Заткнись. Без тебя знаю что гребанный второй этаж. – рявкнул бригадир, сплюнув на асфальт бычок. – Значит так, слушайте сюда кретины…

Кретины вытянулись по стойке смирно, что твои солдаты.

– Кстати… покажи мне картину…

Хог Три Ствола послушно развернул полотно к бригадиру лицом.

– Погоди – ка дурак. Да, да, ты дурак Хог, что ты пялишься!? Это ж тупая ведьма, которая работает в салоне. Ну знаете там всякие яйцеголовые прорицатели, зеленый дым, шары, кальяны, всякая шваль… ну вы поняли…

– Да босс! – сказали головорезы и весело щелкнули каблуками, сводя вместе ступни.

– Я думаю здесь накручивается нездоровая мистика братва – продолжал задумчиво Пак Хао – Вы двое! – обратился он к Дзан Ку и Хинг Во.

– Да начальник – ответил один из них.

– Пойдете в гребанный салон и прочухаете эту канитель. Вас не жалко. – закончил он, сел в машину, хлопнул дверью и уехал, оставив позади вонючий выхлопной дым.

– А почему он сказал, что нас не жалко? – осторожно спросил Хинг Во чуть погодя.

– Потому, мой дорогой друг – нежно отвечал ему жирдяй Онкубо – Что ведьмы как бы немного опасны, да!? Нездоровы, безумны и крайне непредсказуемы.

Хинг Во пожал плечами и потопал вперед по тротуару. Дзан Ку ничего не оставалось как последовать за ним.

Благоухание цветов и шелест листвы приносили тишину и спокойствие в сердце ученика. Аккуратные и ровные тропинки со смыслом и целью огибали деревья, чтобы помочь привести в порядок ум и сконцентрировать мысли. Учитель сам насадил этот сад, шаг за шагом, куст за кустом, растение за растением, он создавал особый мир посреди древней заброшенной крепости.

Здесь ученики могли побыть наедине с собой и поразмыслить о том, что говорил им наставник.

Сейчас же Дзан Ку пытался понять смысл происшествия с медведем. Тот очевидно хотел убить их, но также очевидно и то, что мастер не стал бы давать такого задания с которым заведомо ученики не могли бы справиться, если бы не был окончательно в них уверен. Он часто шел на риск, но в этом не было безрассудства, а лишь необходимая мера опасности, предназначенная для роста и развития подлинных воинских качеств. Значит дагун не входил в планы мастера. Он явился сам, проник внутрь крепости, неспешно подкрался и атаковал. И учитель победил его, но не убил. Почему? Зачем надо было оставлять опасную тварь в живых? Значит он нужен. Либо убить его невозможно. Поскольку нет на свете такой твари которой мастер не мог бы помочь расстаться с жизнью. Если только. Если только, да.

Хинг Во сам не заметил как под эти прекрасные размышления уснул на траве. Лицо его разгладилось и преобразилось, сделавшись нежным как у младенца. Подошел Дзан Ку и аккуратно коснулся его плеча.

– Чего тебе? – сразу же подпрыгнул тот.

– На рассвете мы отправимся за стену. На поиски.

– Кого? Зачем? – недоумевал Хинг Во, почесывая макушку.

– Его.

– Что, медведя!? Да, ни в жисть!? Я лучше прыгну с обрыва в море! – заныл Тощий.

– Мы должны понять смысл того задания, которое дал нам мастер. – возразил Дзан Ку.

Вечером он стоял на полуразрушенной стене и смотрел на водную гладь. Золотистое теплое солнце неторопливо уходило за горизонт, остывая и прощаясь со старыми камнями крепости. Покрывая глубокую синеву неба вдали сгущались суровые облака. Они вздымались вверх словно пенные башни, рисовали причудливые картины с округлыми краями форм, невероятных размеров животные стремились вперед, укрывались друг за другом, взмахивали дивными крыльями. «Или все это лишь привиделось мне» – думал Дзан Ку. Только облака, только море и все. Бездушные камни, поросшие сорной травой. Когда – то давно, защищая их, крепкие сильные воины умирали, пронзенные стрелами или разрубленные мечами. Теперь воинов нет, а камни остались. Солдаты погибли, а крепость живет. Или медленно умирает? Нет. Пока здесь есть мы. Пока жив учитель.

Перейти на страницу:

Похожие книги