Д'Артаньян схватил первую попавшуюся лошадь и поскакал к дворцу герцога Бэкингема. Д'Артаньян не знал английского языка, но он набросал на листке несколько слов и показывал его доверчивым жителям туманного Альбиона:
- A transaction occurs when a simulated customer makes a deposit or withdrawal from an account through a teller.
Англичане почему-то громко смеялись, показывали на Д'Артаньяна пальцем, но потом показывали дорогу и просили автограф на память.
Д'Артаньян нашел герцога на охоте. Бегло прочитав письмо от королевы Бэкингем вспомнил ассоциацию со старинной шотландской песней, которую тут же и спел. В переводе песня звучала так:
1 куплет:
Один мой старый верный друг
Скакал за дичью по лесам
Но вдруг услышал сердца стук
Как будто гром по небесам
Припев:
О моя дорогая возлюбленная - 2 раза
Банголо-банголо-банголо-Пим - 2 раза
Что ты забыла в далекой земле - 2 раза
Тырыры-рым-Тырырым-Тырырым - 2 раза
2 куплет:
Он кликнул собаку свою из лесов
На конь он тогда залезает
Закрыл дверь свою на висячий засов
И ветер в ушах завывает.
Припев.
3 куплет.
Он не вернулся к родному костру
Сгинул где-то в болоте
Песня эта напомнила мне
Сказание о Ланцелоте.
Припев.
- Ну как? - спросил Бекингем.
- Хорошее сопрано, - согласился Д'Артаньян.
- Кстати, о сапогах, - задумался Бэкингем, - мне будет жалко с ними расставаться: во-первых это подарок королевы, а во-вторых они мне ничуть не жмут. Согласитесь мой друг - трудно найти хорошую обувь. А эти сапоги кроме того почти не пачкаются, в них можно ходить часами и даже целыми днями, а потом протереть их влажной тряпочкой и сапоги как новые. Я их между нами даже на ночь не снимаю, и не потому, что боюсь как бы не сперли, а просто чувствую внутреннюю потребность быть всегда рядом с ними, смотреть на них, гладить их, обнимать. Некоторые называют это фетишизмом, однако я считаю что этот термин несколько не соответствует истине. Но с другой стороны называйте как хотите, только не приписывайте мне лишнего, например автоморфизма. Впрочем я заговорился. Идите за мной. Сейчас я отдам вам сапоги.
Герцог провел Д'Артаньяна в залу, достал ларец, и вынул сапог.
Осыпав его (сапог) поцелуями герцог с удивлением заметил, что второго сапога не хватает.
- Булшот, - сказал герцог.
- И что же теперь делать? Согласитесь герцог, что королева будет весьма глупо смотреться в одном сапоге.
- Да Вы правы, - согласился Бекингем, - но с другой стороны это даже несколько пикантно и я бы даже сказал сексуально. В нашу эпоху длинных юбок, очень трудно что-либо подсмотреть, а иногда такая потребность возникает.
Судя по всему герцог затронул жизненно важную для себя тему, поэтому Д'Артаньян поспешил перевести нить размышлений в другое русло.
- А как быть с сапогом? - как бы между прочим спросил гасконец.
- С каким сапогом? - герцог настолько предался собственным воспоминаниям, что не сразу понял о чем идет речь.
- Я думаю, левым, - задумчиво сказал Д'Артаньян.
- Ах да, - спохватился герцог, - эй сапожник, - крикнул он.
На призыв прибежало человек двадцать и хором спросили:
- В каком смысле?
- В прямом, - ответил Бекингем.
Восемнадцать облегченно вздохнули и отправились обратно. Из двоих оставшихся один был всамделешним королевским сапожником. Про него ходили всякие слухи, дескать для снятия мерки с ноги королевы сапожник заявил, что для полноты информации ему нужно узнать объем бедер. В тот раз мерку снимали минут тридцать, после чего оба выглядели счастливыми, хотя и немного уставшими, зато сапоги удались на славу.
Вторым из оставшихся был некто Шумахер, который по рождению был немцем и абсолютно не понимал английского языка, но откликался на слово "Сапожник". Его быстренько спровадили и даже пообещали бесплатную путевку в Италию.
... А на следующий день Д'Артаньян уже скакал в Париж, сжимая в одной руке злополучные сапоги, а в другой эспандер.
Глава 11. Бал.
Наутро в Париже давали бал. Кареты с приглашенными гостями одна за другой подкатывали к ратуше. Вокруг них толпились случайные прохожие и незамужние девицы, выспрашивая лишний билетик.
Король был явно не в духе и даже дважды показал королеве язык, кардинал же напротив, проявлял хорошее настроение и заигрывал с чужими женами.
Ришелье с мерзкой улыбкой, временами превращающуюся (удивительно трудное слово для правописания. Прим Авт) в ухмылку, вальяжно подошел к королю.
- Здорово! - сказал кардинал.
- И тебе также и потому же месту! - ответил король.
- Неплохой денек, не правда ли? - попытался завязать разговор Ришелье.
- Это смотря, с какой стороны смотреть, - занервничал Людовик, - если с метеорологической то конечно, а если подходить с позиции внутреннего ощущения, то возможны варианты.
- То-то я гляжу Вы плохо выглядите!
- Что? Я очень бледный? - спросил король.
- Да нет, ширинка расстегнута, - ответил кардинал.
- Это шутка или намек? - переспросил Людовик.
- Это намек, - спокойно сказал Ришелье.
- Ну тогда будьте любезны застегнуть это маленькое упущение.
- Это не входит в мои должностные обязанности, - надулся кардинал.