Читаем Трефовый Валет полностью

Полисмен помог Мези добраться до постели, вернулся на свой пост в гостиной и позвонил по телефону мистеру Кингу.

…Как только кончилось совещание у вице-министра, Стаффорд немедленно примчался к мисс Уайт.

Он попросил девушку рассказать ему подробности ее похищения и чудесного освобождения.

— Мне не о чем рассказывать, Стаффорд, — ответила Мези, усаживая его рядом с собой.

— Нечего рассказывать? — повторил он удивленно. — Но разве тебя не похищали?

— Похищали. Но я не могу сообщить тебе ничего нового, — сказала она. — Меня усыпили.

— А кто вас похитил? Где вы были?

— Этого я вам не могу сказать.

— Вы не знаете?

Она колебалась.

— Знаю, но не могу сказать, — наконец проговорила Мези.

— Почему?

— Потому, что человек, который спас меня, просил никому не говорить об этом. И я дала ему слово.

— Кто же был этот человек?

— «Трефовый Валет», — медленно и раздельно произнесла девушка.

Стаффорд в изумлении вскочил с места.

— Вы видели лицо «Трефового Валета»?

— Нет, — сказала она. — Но я вижу, что вы сыщик до мозга костей, Стаффорд! А я-то думала, что ко мне пришел друг…

— Мези, дорогая, простите, — сказал Кинг, целуя ей руку.

— Вы что-нибудь слышали о моем отце? — спросила она.

— Нет, — соврал он, не желая волновать Мези, пока она не окрепнет.

— Вы скрываете от меня правду, Стаффорд, — мягко сказала девушка и ласково коснулась его руки.

Кинг сдался.

— Да, Мези, вы правы, — случилось самое скверное, что могло случиться.

— Он арестован?

— Нет.

— Неужели отец покончил с собой? — с трудом произнесла мисс Уайт.

— Его застрелил один из соучастников Боундри, некий Рауль.

— Его поймали?

— Нет. Казнили на месте преступления.

— Кто это сделал?

— По-видимому, «Трефовый Валет».

— А я не знала об этом и не поблагодарила его!

И Мези зарыдала, уткнувшись лицом в подушку.

<p id="AutBody_0_toc73768609">Глава 17. Наследство леди Кротин</p>

«Полковник» внимательно выслушал доклад Пинта о побеге Мези из клиники.

— Почему вы не стреляли? У вас что, не было с собой оружия? — спросил Ден.

— А разве вы стреляли в «Валета», когда он хозяйничал в вашем кабинете? — огрызнулся Пинто. — Какой смысл сейчас спорить о том, что можно было бы сделать тогда?

— Вы правы: сделанного не вернешь, — согласился «Полковник». — Девушка улизнула и теперь выдаст вас полиции.

— Нас, — поправил его Сильва.

— Я в этой истории не замешан.

— Так вот какую игру вы ведете! — воскликнул возмущенный Пинто. — Вы хотите всех нас подставить, а сами выйдете сухим из воды!

— На кого охотится полиция: на вас или на меня? — спокойно спросил «Полковник».

И сам ответил:

— На меня. Сыщики Скотленд-Ярда прекрасно знают, что без меня все вы будете бессильны против них. Поэтому они не тронут вас, пока у них нет оснований для моего ареста. Но если им удастся посадить меня, то все вы сядете в тюрьму в тот же день. Понятно?

Пинто помолчал, разглядывая свои ногти, потом спросил.

— А что если Том Кротин выступит свидетелем против вас?

— Он слишком напуган, чтобы решиться на это. Кроме того, у нег нет никаких доказательств, которые он мог бы предъявить на суде.

«Полковник» закурил трубку, аппетитно попыхтел ею и продолжал:

— Кстати, пора напомнить Кротину о нашем существовании.

— По-моему, сейчас надо посидеть тихо, пока не выяснится, выдала ли нас Мези, — испуганно возразил Пинто.

— Одно из двух или мы уже попали в беду, или ничего страшного не стряслось. Если нас арестуют, то это произойдет независимо оттого, купим мы у Кротина его фабрику или нет. Если же нас не тронут, то надо работать. Деньги с неба не падают… К Кротину поедете вы, — распорядился Ден.

— Я? Почему именно я?

— Скажите прямо, что вы боитесь. И притом совершенно напрасно. Вы думаете, что после вмешательства «Трефового Валета» Том Кротин успокоился и перестал нас бояться? Как бы не так! В таком случае, Пинто, вы очень плохой психолог Том продолжает трястись от страха при одной лишь мысли о том, что его супруга может узнать о его грехах. А со вчерашнего дня у него стало еще больше причин опасаться разоблачения.

Боундри вытащил из кармана газетную вырезку и протянул ее своему собеседнику.

Пинто прочитал:

«Со смертью сэра Джорджа Трессильяна угас старинный род Морганов. Его состояние наследует племянница покойного, леди Сибилла Кротин, дочь лорда Уэнтуорна, так как единственный сын и наследник сэра Джорджа погиб на войне».

— Теперь вы сами понимаете, что игра стоит свеч, — сказал «Полковник».

— Но почему обязательно я должен туда ехать?

— Потому что Кротин знает меня и Кью. А всем остальным об этом деле знать не следует. Согласны?

Пинто задумчиво кивнул головой.

— Вы поедете поездом в Худдерсфилд. Там леди Сибилла Кротин проводит благотворительную ярмарку в пользу местной больницы. Она пригласила туда всех состоятельных людей округи, но пожертвования, судя по газетам, текут не густо. И тут появляетесь вы в роли богатого иностранца, жертвующего целую тысячу фунтов стерлингов.

— Надо будет как следует приодеться и сделать хороший маникюр, — вставил Сильва.

Перейти на страницу:

Похожие книги