Элли знала, что наследник маркиза, граф Монджой, бывает в Лондоне редко. Брат ее матери предпочитал жить та севере, подальше от своего властного отца. Элли никогда не виделась ни со своим дядей, ни с его женой, ни с их двумя сыновьями и дочерью. Она ничего не потеряла, говаривал ей отец, поскольку все они люди глупые.
Приняв решение, Элли очень надеялась, что маркиз возьмет к себе и Харриет. Всякий здравомыслящий джентльмен понял бы, что игорный дом – не место для ребенка. Богатый маркиз вполне мог бы выиграть дело в суде, если бы подал прошение об опеке над осиротевшей девочкой. Никакой судья не предпочел бы разорившегося повесу надежному члену парламента, советнику короля и принцев.
Все могло бы быть иначе, если бы опекуном Харриет был назван брат Джека. Лорд Кард, судя по слухам, человек серьезный, хотя и говорят, что в свое время у него были три невесты сразу. Теперь он счастливо женат, но обосновался со своей растущей семьей вдалеке от Лондона.
А дед Элли живет в нескольких минутах ходьбы. Лорд Монтфорд должен принять ее хотя бы из любопытства, если не по какой-то иной причине. Она – единственный ребенок его дочери, и он не может не заинтересоваться хотя бы тем, как она выглядит. Элли понимала, что ей и самой любопытно встретиться с этим упрямым человеком. Он отверг дочь, когда та вышла замуж без его благословения и стала женой благородного ученого, который, по мнению деда, недостоин был сидеть за его столом.
Элли, возможно, унаследовала отчасти эту гордость, но она еще и провела несколько лет в школе миссис Семпл, она была признательна этой женщине, давшей ей работу, и была обязана выполнять ее предписания. Элли знала, что такое унижение. Она придет в дом Монтфорда с видом скромным и воспитанным, как подобает, леди. Как подобает дочери ее матери.
Но она пойдет к Монтфорду лишь после того, как «Лондонский наблюдатель» напечатает опровержение.
Из клуба они вышли только после двух часов дня. Харриет проснулась около восьми утра, совершенно оправившись. Она съела вареное яйцо и поджаренный хлеб и снова погрузилась в целебный сон. Так же поступила и Элли. Джек, который привык спать мало, провел время, собирая силы на защиту своей собственности и своих служащих. Он в некотором смысле был даже рад случившемуся, потому что теперь мог нанять побольше ветеранов из своей армейской части. Ему требовались сторожа и плотники, которые починили бы все то, что повредил огонь. Они обрадовались, получив работу, несмотря на то, что он мог заплатить им очень мало; и потом, это были славные, преданные люди.
Клубные расходы сильно превышали доходы, но эта трата того стоила.
Маленькая группа остановилась сначала в конторе мистера Берквиста, где у него лежали наготове пространные, законно обоснованные документы – ответ на записку Джека. Судебный приказ грозил издателям, типографам, редактору и репортерам скандального листка страшными последствиями. Поверенный также предъявил копии метрики Харриет, так называемое завещание Хилдебранда и предложил миссис Крандалл сопровождать Элли в качестве компаньонки.
Джек ехал верхом рядом с каретой, на случай, если кто-то их увидит, – или на тот случай, если Харриет снова затошнит от тряски.
Кучер Джеймс знал дорогу. Так и должно было быть – поскольку он возил кэпа Джека туда, где живет Рашель Пуатье, и не один раз. Элли старалась не думать об этом. И о поцелуе тоже. Или о том, как хорош собой был Джек, сидевший верхом на лошади без всяких усилий, точно некий бог, если только языческие боги ездили верхом. Нужно будет это проверить – когда она не будет думать о своем деде, о газете или о человеке, поцеловавшем ее.
Утром ни она, ни Джек не упомянули о том, что произошло между ними вчера ночью. Они говорили о пожаре, конечно, о новых сторожах, о неубедительном докладе мистера Рорка с Боу-стрит и о расторопности мистера Берквиста. О личных делах они, слава Богу, не говорили. Элли думала, что она умрет от стыда, если он вздумает извиняться, или от потрясения, если он решит сделать ей предложение. Но вышло так, что она оказалась просто униженной. Харриет, кажется, забыла об их объятиях, если вообще что-то заметила, а капитан настолько привык к таким вещам, что у него вполне могло все это вылететь из головы. Элли тоже велела себе спрятать случившееся в дальних закоулках памяти.
– Как вы себя чувствуете, милочка? – спросила миссис Крандалл, когда Элли принялась обмахиваться шляпкой. – Вы не заболели?
– Нет, благодарю вас.
Просто легкий приступ лунатизма, от которого она оправится так же быстро, как Харриет от своего несварения. Элли решительно надела шляпу, прикрыв туго стянутые волосы, проверила, аккуратно ли завязаны ленты у Харриет, а когда они подъехали к дому, где помещалась редакция, вышла из кареты, не приняв руки капитана.