Читаем Трефовый валет полностью

Даунз послал Дарлу – которая явно не спала – посмотреть, что делается со стороны фасада. Дарла побежала, пытаясь на бегу застегнуть свое вечернее платье.

Даунз оттолкнул Элли в сторону.

– Идите, мисс, мы сами справимся. Идите позовите остальных.

Элли побежала к лестнице, где, к счастью, дыма было еще не так много, и закричала:

– Пожар! Пожар! Вставайте! Пожар!

Джек уже бежал вниз, натягивая рубашку.

– Сильный пожар? – спросил он, схватив Элли за руки.

– Не очень, – сказала она, задыхаясь, – еще можно остановить.

– Позаботьтесь о Харриет! – крикнул Джек и побежал дальше.

Девочка находилась в противоположном конце дома, далеко от огня. Поэтому Элли сначала побежала на верхний этаж, крича и стуча по дороге во все двери:

– Проснитесь! Выходите! Пожар! Скажите другим!

Потом она вернулась на свой этаж, задыхаясь, но не из-за дыма, а потому что силы ее были почти на исходе. Ей удалось стащить Харриет с высокой кровати. Она закутала девочку в одеяло и вынесла ее к передней двери, подальше от огня. Джокер с лаем бежал впереди.

– Что с девочкой? – спросил Джек, появившийся словно из-под земли.

– Кажется, заболела. Я пошла приготовить ей чай и обнаружила пожар.

– Слава Богу! – сказал Джек, неся Харриет к передней комнате казино, где снова зажгли свечи. – Теперь в доме безопасно. Огонь потушили.

Он осторожно положил Харриет на кожаное кресло и хорошенько подоткнул вокруг нее одеяло.

– Бедная маленькая киска, – покачал он головой. Затем коснулся рукой щеки Элли и сказал: – И бравая гувернантка.

Вскоре Джек ушел, а Элли осталась одна.

Кто-то подал ей благословенный стакан воды. Она выпила воду и без сил опустилась на стул рядом с Харриет. Рядом на креслах и диванах сидели другие девушки. Почти все они были лишь в одних тонких сорочках, уставшие и растрепанные. Кто-то обнимал и успокаивал подруг. Элли слышала их голоса словно сквозь туман.

– Сьюзен? Она у любовника.

– А Джейн поехала в Кенсингтон с сэром Мортимером.

– А где Мэри и миссис Крандалл?

– О, миссис Крандалл домовничает у этого типа – поверенного.

Все рассмеялись, радуясь, что в состоянии смеяться, потом взбодрились, потому что вернулся кэп Джек и предложил подкрепиться стаканчиком вина.

Когда вино разлили, он поднял свой стакан и произнес тост в честь Элли:

– Самая храбрая, самая умная женщина в Англии!

Элли вспыхнула.

– Нет, я просто очень испугалась.

– Но вы не убежали, и не упали в обморок, и не расплакались.

Одна из девушек тут же перестала всхлипывать.

– Без мисс Силвер мы все могли бы умереть в своих постелях, – сказал Джек, обращаясь к присутствующим, которые стояли и аплодировали, что еще больше смутило Элли.

Потом все принялись обнимать ее, целовать, хлопать по спине. Повар мрачно посмотрел на Харриет, спавшую в кресле, а потом подошел к Элли и поцеловал ей руку за то, что та спасла его прекрасную кухню.

Элли поморщилась от боли, Джек схватил ее руку, повернул вверх ладонью и увидел, что она вся в волдырях.

Джек налил Элли несколько капель бренди и послал Кэллоуэя в соседнюю аптеку.

– Но ведь еще очень рано, аптеки закрыты, – возразила Элли.

– Если бы вы вовремя не заметили пожар, огонь перекинулся бы на аптеку. Так что аптекарь просто обязан вам помочь.

Действительно, вскоре пришел аптекарь, обработал мазью обе руки Элли и забинтовал их. Пока аптекарь занимался с Элли, Джек консультировался с серьезного вида молодым человеком в красной куртке. Он подвел его к Элли и представил как мистера Джеффри Рорка, сыщика с Боу-стрит. Мистера Рорка наняла семья Эндикоттов, и он возглавляет следствие по делу об исчезновении их единокровной сестры, пояснил Джек.

– Я послал за ним, чтобы он помог нам и с этим делом тоже. Вы не могли бы ответить на его вопросы?

Конечно, Элли могла. Несколько глотков бренди и тарелка с холодной курицей немного ее взбодрили.

Она описала то, что увидела, объяснила, поглядывая на спящую Харриет, почему оказалась на кухне, и пояснила, что не увидела и не услышала никого на главном этаже клуба.

– Держу пари, это сделал тот грязный жулик, сэр Джентро Стивен, – сказал Кэллоуэй, обращаясь к Джеку, – ведь вы вчера вышвырнули его из клуба за мошенничество.

Сыщик записал имя.

– Кто-нибудь еще причинял вам неприятности за последнее время, капитан? – спросил он. – Кто-нибудь потерял большую сумму денег за игрой? Мог бы такой человек решить, что, если дом сгорит, ему не придется платить?

– Мы не принимаем долговые обязательства. Никто не уходил отсюда, не заплатив долг. Если кто-то должен деньги друзьям-игрокам, то джентльмены договариваются между собой, однако к клубу это не имеет никакого отношения.

– А Рашель? – спросил Даунз. – Когда вы ее выставили, она была просто в ярости.

Сыщик поднял брови.

– Это Рейчел Поттс, которая называет себя Рашель Пуатье, – вставила Дарла. – Была любовницей кэпа Джека до того, как здесь появилась мисс Силвер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Карточный домик (House of Cards - ru)

Похожие книги