Читаем Транзитный пассажир полностью

Так, в составе челноков выделялась группа преподавателей сельхозакадемии, несколько человек из которых полностью оставили научную и преподавательскую деятельность и открыли торговые точки в центральных магазинах города.

Растущий спрос на поездки вынудил руковоство «Коммерческого центра ВСЖД» пойти на расширение штата. Так, через год работы по договору, меня взяли в штат, я оформил загранпаспорт и отправился в первую свою ознакомительную поездку в Манчжурию в составе группы, руководителем которой была моя супруга.

Еще в поезде меня поразила та особая внутренняя культура, которая сложилась в коллективе путешествующих в Китай торговцев. Все они уже познали вкус быстрых денег, легких авантюр, романтику заграничных путешествий. В этих людях чувствовался особых дух свободы, все они, как на подбор, выглядили предприимчивыми и состоятельными. Большинству из них, на тот момент, было не больше тридцати–традцати пяти. Были они веселыми, и уверенными в себе людьми, любящими и умеющими везде расположиться с комфортом так, что окружающие чувствовали себя гостями на чужом празднике жизни.

Юля, уже не впервые выезжавшая с одним и тем же составом в Китай, вскоре после отправления поезда, воспользовалась приглашением и присоединилась к общему столу, который, по сложившейся уже традиции, был организован в одном из купе. Я от приглашения отказался, так как чувствовал себя чужаком. Занятия философией и психологией не сослужили мне доброй службы и не привили мне необходимые навыки непосредственного общения в любой компании. Я нервничал и слегка ревновал Юлю к попутчикам, с которыми она была на короткой ноге.

Вопреки данному обещанию, Юля не торопилась возвращаться. Я попытался уснуть, но веселые крики, восклицания и смех, доносившиеся из вагона, не давали мне покоя. Я слышал звон посуды и понимал, что веселье в самом разгаре, я же был зол и напуган предстоящей мне дорогой и тем, что мне нужно как-то адаптироваться в коллективе, стать для них «своим» настолько, что они начнут доверять мне, и расчитывать на успех, который в немалой степени зависит от удачливости и преприимчивости руководителя группы. Я едва ли мог себе представить, что мне удастся так же весело пить и шутить всю дорогу с чужыми, малознакомыми людьми удавалась моей жене. Мне хотелось бросить всю эту затею и сойти с поезда на первой же станции, не доезжая до Китая. Я как сейчас помню этот напряженный момент принятия решения. Сидеть в купе в одиночку я уже не мог, мне нужно было поговорить с Юлей, прежде чем на что-то решиться.

Мое появление компания встретила сочувственно, расступившись и освободив центральное место на полке. Мне тут же вручили рюмку с водкой и предложили выпить традиционный тост челноков:

– «За успех нашего безнадежного дела!»

Так я впервые поднял рюмку за «челноков» и, таким образом, был посвящен в это символическое братство мешочников и международных спекулянтов.

Рюмка меня расслабила и смягчила, но я все-таки ощущал некоторую обиду на Юлю за то, что она не стала меня уговаривать и бросила одного в купе справляться с собственным стрессом и неуверенностью в себе.

Постепенно я начал обживаться в новом коллективе, хотя еще долгое время чувствовал себя среди челноков чужаком.

Манчжурия была небольшим приграничным населенным пунктом, больше напоминавшим деревню, чем город. Рынок был центром деловой активности и формировал инфраструктуру поселка. Вокруг рынка лепились крошечные лачуги, лавки, неприхотливые рестораны и несколько гостиниц для русских туристов. В воздухе стоял знакомый с детства запах угля. Зимой в Манчжурии было так же холодно, как и в Сибири, плюс постоянный ветер, который понижал температуру, но в то же время, удивляли китайцы, расхаживающие в любой мороз без головных уборов, а иногда и в легкой верхней одежде, как будто демонстрируя свое презрение к холодам.

Мне запомнились рестораны с экзотической китайской едой, которую владельцы стремились адаптировать под русские вкусы. В те времена таких популярных заведений было еще немного, и все приезжающие в Манчжурию челноки, как правило, собирались в них, забивая все места до отказа. В одном из таких ресторанчиков хозяйкой была статная русская женщина, происходившая из семьи забайкальских староверов. После революции ее родители перешли границу и осели в Китае. Там она родилась, воспитывалась и позже вышла замуж за китайца. Женщина часто помогала официанткам с приемом заказов, охотно присаживалась к «челнокам», чтобы поболтать о жизни, рекомендовала те или иные блюда китайской кухни, демонстрируя туристам «фокусы» с поеданием личинок тутового шелкопряда, лягушачьих лапок и прочих экзотических блюд, что неизменно вызывало восхищение у русских туристов и способствовало тому, что они обязательно все это заказывали на пробу, брезгливо запивая дешевой китайской водкой, веселясь и потешаясь друг над другом.

Перейти на страницу:

Похожие книги