Читаем Трагедии полностью

ФедраОставьте песни, жены... Я погибла.КорифейЧто ж страшного в чертоге слышишь ты?ФедраТам голоса. Постойте, дайте слушать...КорифейНачало страшное... Молчу... Молчу.КОММОС[127]ФедраСтрофа IАх-ах...570 Несчастная! Чего же ждать еще мне?ХорСтрофа IIЧто ты слышишь? Чей же голос,О любимая царица!Что тебя, скажи, смутило?Иль ты страшное узнала?ФедраЯ говорю вам — я погибла... ШумТам, за стеной... вы слышите ль, как шумно?ХорСтрофа IIIНо ведь ты у самой двери.Иль сама узнать не хочешь?О, прислушайся ж, царица,580 Отчего кричат в чертоге?ФедраЯ слышу сына амазонки: мечетОн громы на прислужницу мою.ХорАнтистрофа IIIДа, я слышу — только смутно;Разбери ж и мне скажи;До тебя из двери близкойРечи их ясней доходят.ФедраЯ слышу ясно, как зовет ее590 Он своднею, предавшей господина.ХорАнтистрофа IIГоре! Горе... дорогая.Предана ты — нет спасенья,Больше нет и тайны, Федра.И от друга ты погибла.ФедраАнтистрофа IОна меня сгубила... Мой недугЕму она пересказала. Мне жОна дала в лекарстве выпить яду.КорифейНо дальше что ж? Где выход ты найдешь?ФедраИли сама я знаю?.. Двери дома600 Аидова я вижу пред собою.Входит Ипполит, за ним кормилица.Вы, светлые лучи!.. И ты, земля!..И это было сказано?.. О, ужас!..КормилицаАх, тише, тише... Могут услыхать.ИпполитЯ не могу молчать... Ведь это ж ужас...КормилицаДесницею могучей заклинаю...ИпполитПрочь, руки прочь... И выпусти мой плащ...КормилицаУ ног твоих, у ног молю пощады.ИпполитКакой? Ведь ты ж, по-твоему, права.КормилицаОгласки я боюсь. Пойми, огласки.Ипполит610 Прекрасного молва не оскорбит.КормилицаДитя мое, ты ж клялся, вспомни только...ИпполитУстами, да, — но сердце ни при чем.КормилицаУжель друзей, дитя мое, погубишь?ИпполитЧур, чур меня! Неправый — мне не друг.КормилицаКому ж прощать, дитя, коли не людям?ИпполитО Зевс! Зачем ты создавал жену?И это зло с его фальшивым блескомЛучам небес позволил обливать?Иль для того, чтоб род людской продолжить,Ты обойтись без женщины не мог?620 Иль из своих за медь и злато храмовИль серебро не мог бы сыновейТы продавать, чего который стоит,Освободив жилища нам от жен?Что жены зло, мне доказать не трудно.Родной отец за дочерью, ееВзлелеявши, чужому человекуПриданое дает — освободиЕго от дочки только. Муж, конечно,630 Отравленной украсив розой сад,Ей восхищен бывает. Точно куклуИль алмаз фальшивый, он женуСтарается оправить подороже.Но и мужей жена нищит, и только.А раз женился — не стряхнуть емуЯрма. Один, свойством польщенный знатным,Выносит ложе пресное; другой,Шурьев постыдных за своей красоткойВ родню впустив, полынью приправляетМедвяную сыту. И хорошоЕще тому, кому попалось в домНичтожное творенье, чтоб ни злого,Ни доброго придумать не могла.640 Но умницы!.. Избави, боже, еслиВ ней на вершок побольше, чем в других,Ума, излишек этот АфродитеНа пользу лишь — коварством станет он.Напротив, та, которая природойОбижена, жена, по крайней мере,На хитрости Киприды не пойдет.Приспешниц — вот от жен подальше надо.Вы сторожить поставьте теремаЗверей, когда хотите, да не этихПособниц, зверь укусит, да не скажет,А то хозяйка козни мастерит,650 А нянюшка их по свету разносит...Не такова ль и эта тварь? ОтцаСвященное она дерзнула ложеМне, сыну, предлагать. Да после словТаких — иди к источнику и ушиОмой священной влагой. Если яВ себе заразу чувствую от звука,От шума слов, так каково же сердцуОт грязи их? Но я благочестив,И это вас теперь спасает, жены,Поверьте, все бы ваши я открылДела отцу, когда бы, как ребенок,Сковать уста себе я клятвой не дал.Простор теперь предоставляю вам,660 Пока Тесея нет, и для признанийЯ не открою губ. Но вместе с нимИ я сюда вернусь — мне любопытноВас с госпожой увидеть, как царяВы будете встречать. Хотя образчикТвоей, раба, я наглости видал.Так будьте же вы прокляты! Не будетМне пресыщенья в ненависти к вам,Хотя б корили все меня, что вечноОдно и то же я твержу — и вы ведьВсе те же — в зле. О смертные, иль женИсправьте нам, иль языку дозвольтеИх укорять, а сердцу проклинать.(Уходит.)ФедраО, жребий жены!О, как над тобою не плакать?670 Где сила искусства?Где выход?О, как этим цепким объятьемОпутана я безнадежно!Уж мой приговорНаписан. О солнце! О солнце!О матерь-земля!Куда я уйду от несчастья?Чем горе покрою?О жены! О жены!Иль бог мне поможет? Но кто же?..Иль вступится смертный в такоеПозорное дело?.. На плечиНапала несносная тяжесть.И смерть, только смерть ее снимет...Меж женских, увы,Несчастнее нет моей доли!Корифей680 Увы! Увы! Посланницы искусствоНе удалось. Ты в тяжком положенье...Федра(кормилице)О худшая из жен... Друзей своихНе пощадить... Пускай отец небесныйТебя, огнем изранив, в порошокПотом сотрет. Иль я тебя просилаБеду мою по свету разглашать?Иль я тебе конца не предрекалаПозорного? Да, да. Для Федры большеПочетной нет кончины. Но довольно.Теперь важнее дело. Гнев его690 Не пощадит, конечно, пред ТесеемБолтливости твоей неосторожной,И речи, точно реки, потекутПо всей земле постыдные. Проклятье жТебе и всем проклятие, кто радС непрошеной готовностью и дерзкоСлужить своим измученным друзьям!КормилицаТы не меня бранишь, а неудачу:Обида ум озлобленный мутит.О, у меня нашлись бы оправданья,Когда бы их ты слушала. ТебяКто выкормил и вырастил, царица?Кто преданней служил тебе? НедугЯ исцелить хотела твой и гибнуЗа то, что не сумела. А сумей,700 Из мудрых бы слыла теперь я мудрой.Ведь ум людей не то же ль, что успех?ФедраИзранила и диким пререканьемМне рану бередишь. Иль это все?Вся правда? Все, что Федра заслужила?КормилицаПостой. Пускай была я неправа.Но и теперь не все еще погибло.ФедраНет, более ни слова! До сих порТы только зло нашептывала. ТолькоДурное начинала. УходиК своим делам. Нам помощи не надо.Кормилица уходит.710 Вы ж, жены благородные Трезена,Не откажите мне в одном — устаБезмолвием окутать перед тайной.КорифейЯ чистою богинею клянусь,Что твоего несчастия не выдам.ФедраО, будьте же вы счастливы! А яЕще имею выход, как сберечьПотомству имя доброе. Да онИ для меня в моем несчастье лучше.О нет, я славной родины моей720 Не посрамлю и на показ ТесеюПозорного не вынесу клейма,Чтоб сохранить остаток жалкой жизни.КорифейКого ж спасешь неисцелимым злом?ФедраСебя спасу. А как, увидишь после.[128]КорифейСтыдись же слов таких.ФедраА ты стыдисьНас упрекать. Иль не Киприде я,Не Афродите на алтарь сегодняУсладою паду? Мне горек былЛюбовный жребий, жены, но, страданьемВенчанная, я и другую смертьВ своей таю. Есть муж. Из муки этой730 Смирения он вынесет урок:Один недуг, одна и кара будет.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги