– Паруса всего лишь материя, – заметил Нельсон, объясняя свой приказ. – А что находится внутри трутниц? Все та же материя, которой ничего не стоит подхватить огонь!
– С радостью последую вашему совету, милорд.
– Вам понятен мой замысел? – спросил адмирал, возвращаясь к недавнему разговору о тактике боя.
– Да, милорд, и я всецело его поддерживаю.
– Я надеюсь захватить не меньше двадцати кораблей, – твердо заявил Нельсон.
– Так мало, милорд?
Адмирал рассмеялся. В каюту зашел еще один офицер. Адмирал был ниже Шарпа по меньшей мере на полфута, но вошедший, который оказался капитаном «Виктори» Томасом Харди, на те же полфута возвышался над Шарпом. Разговаривая с невысоким адмиралом, Харди склонялся над ним, словно заботливый великан.
– Да-да, Харди, хорошо. – Адмирал улыбнулся гостям. – Капитан говорит, что пришло время снять эти переборки. Нас выгоняют, джентльмены. Давайте вернемся на шканцы. – И адмирал повел их за собой. Заметив, что Шарп робко пытается затесаться в хвост процессии, Нельсон обернулся и взял его за локоть. – Вы служили под началом сэра Артура Уэлсли в Индии, Шарп?
– Да, сэр.
– Мне приходилось встречаться с сэром Артуром после его возвращения оттуда. Мы славно поговорили, но признаюсь, сэр Артур показался мне изрядно напуганным! – Замечание адмирала заставило Шарпа рассмеяться. – Значит, собираетесь присоединиться к Девяносто пятому стрелковому полку?
– Да, милорд.
– Превосходно! – Ответ Шарпа почему-то развеселил Нельсона. – Вам повезло, мистер Шарп! Я знаю Уильяма Стюарта, более того, числю его среди самых верных и преданных друзей. Вам известно, почему его стрелковый полк так хорош?
– Нет, милорд, – ответил Шарп. Он привык думать, что его новый полк состоит сплошь из неудачников, на которых правительство даже не пожелало тратить добрую алую материю, заменив ее зеленой.
– Они очень умны, – с воодушевлением воскликнул адмирал. – Это качество не слишком ценится среди военных, но иногда иметь светлые мозги весьма небесполезно. – Нельсон взглянул на Шарпа и заметил крошечные синеватые шрамы на изуродованной щеке. – Старые пороховые отметины, мистер Шарп. И вы до сих пор состоите в чине прапорщика? Не обидитесь, если я предположу, что начинали вы простым солдатом?
– Так и есть, милорд.
– Примите мое искреннее восхищение! – воскликнул адмирал. – Должно быть, вы незаурядный человек, мистер Шарп.
– Вовсе нет, милорд, – отвечал Шарп. Ему хотелось сказать, что из них двоих незаурядным человеком можно назвать именно Нельсона, но нужные слова не шли с языка.
– Вижу, вы скромны, мистер Шарп, а вот это мне не по нраву, – неожиданно заявил адмирал. Шарп с удивлением обнаружил, что разговаривает с адмиралом наедине. Капитаны стояли у правого борта, а Нельсон прохаживался вдоль левого. Дюжина матросов, искоса поглядывая на Нельсона, разбирали переборки в адмиральской каюте. – Я не слишком жалую скромность, – продолжил Нельсон, поражая Шарпа своей искренностью, – хотя, наверное, вас это удивит? Обычно скромность числят среди добродетелей, но вряд ли она пристала воину. Мы с вами, Шарп, выбились из низов и вряд ли достигли бы многого, скрывая наши таланты. Я сын деревенского священника, но смотрите, кем я стал. – Адмирал показал на неприятельский флот, затем коснулся четырех бриллиантовых звезд слева на кителе. – Гордитесь тем, что свершили, – промолвил адмирал, – и всегда стремитесь превзойти себя.
– Слушаюсь, милорд.
– Впрочем, – резко прервал адмирал сам себя и снова показался Шарпу удивительно ранимым, – мне уже не к чему стремиться. Приведя сюда эти эскадры, я завершил дело своей жизни. Если я уничтожу их, – Нельсон показал на вражеские линкоры, которые выстроились вдоль горизонта на востоке, – Бонапарт никогда не посмеет вторгнуться в Британию. Мы запрем зверя внутри континента, и тогда с ним придется разбираться бедному солдату. – Адмирал улыбнулся. – Вашему брату придется потрудиться, но мне говорили, что трудностями вас не испугать. Вы должны ненавидеть француза, словно самого дьявола! – Впервые в голосе адмирала появились стальные нотки. – И не позволяйте себе подобных сантиментов, мистер Шарп, – виновато добавил он и повернулся к капитанам. – Я больше не вправе удерживать капитана Чейза вдали от его корабля. Да и вам скоро пора, Блэквуд.
– Я немного задержусь, милорд, если не возражаете? – спросил капитан «Эуриалуса».
– Разумеется. Спасибо, что пришли, Чейз, хотя у вас хватало своих забот. Не откажетесь принять в дар эти апельсины? Совсем свежие, с Гибралтара.
– Почту за честь, милорд.
– Это вы оказали мне честь своим визитом, Чейз. Помните: к самому борту и палите, что есть мочи! Они еще запомнят британские пушки!
Чейз спускался на баркас словно зачарованный. Сетка с апельсинами, которых хватило бы, чтобы накормить целый батальон, лежала на дне. Некоторое время капитан сидел молча, но наконец не выдержал.
– Что за человек! – воскликнул он. – Что за человек! Бог мой, сегодня мы им покажем!
– Аминь, – раздался голос Хоппера.
– Славьте Создателя, – заключил Задира.
– Как вам адмирал, Шарп? – спросил Чейз.