«Шесть мальчиков, шесть трагедий», — подумала Маура. Но жизнь продолжалась, и они были здесь, кто-то травмирован, но все выжили. Этот клуб был их способом борьбы с утратами, с плохими воспоминаниями, методом, помогающим даже беспомощным детям ощутить себя воинами.
Но в роли борцов с преступностью они выглядели довольно невыразительной кучкой.
Лишь Джулиан выделялся, высокий и представительный, президент клуба, который и выглядел соответственно. Хотя Джейн и высмеяла «Джекелсов», назвав их
— Сегодня, джекелсы, к нам присоединился
Он посмотрел на нее с гордостью.
— Она мой друг.
— Спасибо, что представил меня, Джулиан. Как он уже сообщил вам, я — патологоанатом. Я работаю с мертвыми. Исследую человеческие останки на столе для вскрытия и рассматриваю ткани под микроскопом, чтобы понять, отчего умерли люди. Было ли это естественным результатом болезни. Или вызвано травмой либо токсинами. Ядами. Учитывая мои научные познания в медицине, я могу посоветовать вам…
Она замолчала, краем глаза уловив движение в коридоре. Промелькнувшие светлые волосы.
— Клэр? — позвала она. — Не хочешь к нам присоединиться?
Все мальчишки сразу же повернулись к входу. Клэр не удалось ускользнуть незамеченной, поэтому девочка пожала плечами так, словно все равно никаких дел поинтереснее у нее на данный момент не было. Она проследовала в первый ряд и равнодушно опустилась на стул рядом с Уиллом. Все мальчики по-прежнему рассматривали это экзотическое существо, которое только что вторглось на их территорию. «Несомненно, — подумала Маура, — Клэр Уорд была странной девочкой». Со своими светлыми волосами и бесцветными ресницами она выглядела потусторонней, словно некая лесная нимфа. Но скучающее выражение на ее лице и опущенные плечи выдавали стопроцентного американского подростка.
Клэр взглянула на молчащих мальчишек.
— Так вы, ребята, и впрямь чем-то
Джулиан ответил:
— Мы собираемся обсудить то, что обнаружили на иве.
— Я не имею с этим ничего общего. Независимо от того, что болтают некоторые.
— Мы всего лишь изучаем улику, Клэр. Куда бы она нас ни привела. — Он посмотрел на Мауру. — Мне кажется, раз уж ты судмедэксперт, то могла бы начать с рассказа о причине смерти.
Маура нахмурилась:
— Причине смерти?
— Петух, — выкрикнул Бруно. — Мы уже знаем, что это было убийство. Или куроубийство, как Вы могли бы его назвать. Но
Маура посмотрела на лица, наблюдающие за ней. «Они серьезны, — подумала она. Они и впрямь воспринимают это как расследование убийства».
— Вы же осмотрели его, — сказал Артур. — Разве нет?
— Очень бегло, — призналась Маура. — Прежде чем мистер Роман избавился от останков. И, основываясь на угле, под которым была вывернута его шея, я бы сказала, что она явно сломана.
— Таким образом, это смерть от удушения либо от травмы спинного мозга?
— Она всего лишь сказала, что шею свернули, — возразил Бруно. — Я бы поставил на неврологию, а не на асфиксию.
— А что насчет приблизительного времени смерти? — спросил Лестер. — Вы знаете, каким был посмертный интервал[84]?
Маура переводила взгляд от одного лица к другому, ошарашенная потоком вопросов.
— Время смерти всегда сложно установить, если нет свидетелей. У людей мы смотрим на ряд показателей. Температура тела, трупное окоченение, посмертное изменение цвета кожи…
— Вы никогда не пытались рассматривать стекловидное тело у птиц? — поинтересовался Бруно.
Она уставилась на него:
— Нет. Нет, не пыталась. Признаюсь, что не особо много знаю о куриной патологии.
— Ну, по крайней мере, у нас есть причина смерти. Но что заставило выпотрошить его? Зачем было вытаскивать его кишки и вешать его на дереве?
— Этот вопрос остается главным, — сказал Джулиан. — Сейчас же нам необходимо придерживаться вещественных доказательств. Я вернулся в лес, чтобы попытаться найти тело, но, видимо, его утащили стервятники, поэтому останки изучить не получится. Плюс я попробовал отыскать отпечатки обуви возле курятника, но, к сожалению, практически все размыло дождем. А посему, я полагаю, переходим к тому, что вам удалось обнаружить, ребята.
Он перевел взгляд на Бруно:
— Не хочешь продолжить?