Манчини(выходя из столбняка, кричит). Полицию, полицию сюда. Это убийство. Я граф Манчини! Я граф Манчини! Тебе отрубят голову, разбойник, проклятый комедиант, вор! Я сам тебя убью, мошенник! Ах, ты!
Тот с трудом поднимает тяжелую голову.
Тот. Отрубят голову — а дальше что… ваше сиятельство?
Брике. Сударь, послушайте, сударь, я иду за комиссаром… сударь! Перестаньте!
Барон внезапно делает шаг вперед и, глядя в глаза Тоту, говорит хрипло, держась за горло и откашливаясь.
Барон. Я свидетель. Я видел. Я свидетель. Я видел, как он сыпал яд. Я… (так же внезапно выходит, теми же прямыми и грузными шагами.)
От барона со страхом сторонятся. Тот снова опускает голову; по его телу изредка пробегает дрожь.
Джексон(всплескивая руками). Так это все-таки правда? Отравил? Ах, Тот, какой же ты негодяй: разве так играют? Теперь и жди еще одной… последней пощечины от палача! (Обводит вокруг шеи, намекая на гильотину.)
Тили и Поли невольно повторяют его жест.
Зинида. Оставь его душу, Джим. Он был мужчина и любил… Счастливая Консуэлла!
В коридоре выстрел. Входит испуганный Томас и показывает на голову.
Томас. Барон… барон… череп! Застрелился!
Брике(поднимая руки). Боже, что же это? Барон? Какое несчастье над нашим цирком!
Манчини. Барон, барон? — Да нет. Да что вы тут? Ах…
Брике. Успокойтесь, граф.! И кто бы мог подумать: такой… важный господин.
Тот(с трудом поднимает голову, слабо различает помутившимися глазами). Что еще… что случилось?
Томас. Барон застрелился. Честное слово: прямо сюда! Лежит.
Тот(соображая). Барон? (Смеется.) Так барон… лопнул?
Джексон. Перестань! Стыдно. Человек умер, а ты… да что с тобою, Тот?
Тот встает, поднятый на ноги последней вспышкой сознания и жизни; говорит сильно и гневно.
Тот. Ты так любил ее, барон? Ты так любил? Мою Консуэллу? И ты хочешь обогнать меня и там? Нет! Я иду! И мы еще там поспорим с тобою — чья она навеки. (Схватившись за горло, валится навзничь.)
К нему бросаются. Смятение.
ЗанавесКонец