Читаем Торквато тассо полностью

     Чтоб управлять и узнавать народ;

     Искусство ценит он, поскольку им

     Украшен Рим: его дворцы и храмы

     Дивят весь мир чудесной красотой.

     Нет места праздности в соседстве с ним!

     Служить и действовать обязан всякий,

        А л ь ф о н с

     Но думаешь ли ты, что скоро мы

     Окончим дело? Что в конце концов

     Они нам не наделают препятствий?

        А н т о н и о

     Я в сильном заблужденье нахожусь,

     Коль с помощью твоих немногих писем

     Навек не прекратится эта распря,

        А л ь ф о н с

     Я эти жизни дни благословляю,

     Они несут мне счастье и успех.

     Расширены мои границы, я

     Уверен в будущем. Ты это сделал

     Без помощи меча, венок гражданский

     Ты заслужил. Прекрасным этим утром

     Тебе венок из зелени дубовой

     Пусть на чело возложат наши дамы.

     Меня меж тем обогатил и Тассо:

     Иерусалим для нас завоевал он

     И посрамил всех новых христиан,

     Далекая возвышенная цель

     Достигнута стараньем и борьбой,

     И видишь ты увенчанным его.

        А н т о н и о

     Ты разрешил загадку. С удивленьем

     Я двух увенчанных увидел здесь.

         Т а с с о

     Когда ты видишь счастие мое,

     То я б желал, чтоб тот же самый взор

     Увидел стыд души моей смятенной.

        А н т о н и о

     Уж мне давно известно, что в наградах

     Альфонс не знает меры, испытал

     Ты то, что мы испытываем все,

        П р и н ц е с с а

     Узнав его творенье, ты найдешь,

     Что были мы умеренны и правы.

     Мы - первые свидетели восторгов,

     Которыми его встречает мир,

     Которым суждено расти в грядущем.

        А н т о н и о

     С него довольно вашей похвалы.

     Раз вы одобрили, то места нет

     Сомнениям. Но кем сплетен венок

     Для Ариоста?

        Л е о н о р а

         Этою рукой.

        А н т о н и о

     Как он хорош! Он украшает так,

     Как самый лавр его бы не украсил.

     Да, как природа покрывает грудь

     Зелено-пестрою одеждой, он

     Все то, что может сделать человека

     Достойным уваженья и любви,

     Цветущей ризой вымысла облек.

     Довольство, опыт трезвый, ясный ум,

     Могучий дух, изящный вкус, влеченье

     К спокойному и чистому добру

     Являются в его прекрасных песнях,

     В тени дерев, цветов легчайшим снегом

     Осыпаны, увенчаны венками

     Душистых роз, окружены волшебно

     Амуров прихотливою игрой.

     И изобилья ключ играет рядом,

     Давая видеть в нем чудесных рыб.

     И редких птиц прозрачный воздух поли,

     Луга и рощи - незнакомых стад.

     Подслушивает, в зелени таясь,

     Лукавый смех, и истины глаголы

     Из золотого облака звучат;

     Безумие на лютне сладкогласной

     Порой издать готово звук глухой,

     Но сдержано гармонией и мерой!

     Кто выступить решился рядом с ним,

     Уже за смелость заслужил венок.

     Простите, что я так одушевился:

     Я не считаюсь с временем и местом

     И сам не знаю, что я говорю.

     Ведь эти все поэты, эти лавры,

     Одежды праздничные дам прекрасных

     Меня ведут в чужую мне страну.

        П р и н ц е с с а

     Кто может так ценить один талант,

     Не может не признать другого. Ты

     Когда-нибудь укажешь в песнях Тассо

     То, что тебе доступно одному.

        А л ь ф о н с

     Пойдем со мной, Антонио! Тебя

     Я расспросить хочу еще о многом.

     Потом ты будешь до захода солнца

     В распоряженье женщин. Так идем!

   А н т о н и о следует за князем, Т а с с о за дамами.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

         ЗАЛА

      П р и н ц е с с а. Т а с с о.

         Т а с с о

     Я неуверенно иду, княжна,

     Тебе вослед, и смутных мыслей рой

     В моей душе несется в беспорядке,

     Меня уединение манит

     И шепчет мне: приди, и я развею

     Сомненья, вставшие в твоей груди.

     Но только на тебя я брошу взгляд,

     Звук уст твоих поймаю чутким слухом,

     Кругом меня сияет новый день,

     И все оковы падают с меня.

     Тебе признаюсь я, что человек,

     Пришедший неожиданно, меня

     От чудных грез сурово пробудил;

     Все существо его и все слова

     Меня так поразили, что себя

     Я чувствую раздвоенным, и вновь

     Моя душа в борьбе сама с собой.

        П р и н ц е с с а

     Да, невозможно, чтобы старый друг,

     Что долго жил вдали иною жизнью,

     В тот миг, когда он видит нас опять,

     Таким же оказался, как и был.

     Конечно, он внутри не изменился,

     И пусть немного он побудет с нами,

     В нем зазвучат те и другие струны.

     И все их счастливо соединит

     Гармония. Когда поближе он

     Узнает то, что ты осуществил

     За это время, он тебя поставит

     С тем наравне, кого, как великана,

     Тебе противопоставляет он.

         Т а с с о

     Ах, эта Ариосту похвала

     Из уст его была отрадна мне,

     А не обидна. Что за утешенье

     Нам узнавать про славу человека,

     Которого мы чтим за образец!

     Себе сказать мы можем тихомолком:

     Приобрети хоть часть его достоинств,

     И славы часть тебе принадлежит.

     Нет, что глубоко сердце взволновало,

     Чем и теперь полна моя душа,

     То - образ мира чудного того,

     Что быстро и неутомимо вкруг

     Великого, мудрейшего из смертных

     Вращается и круг свой совершает,

     Что предписать дерзает полубог.

     Я жадно слушал и впивал слова

     Уверенные опытного мужа,

     Но - ax! - чем глубже вслушивался я,

     Тем больше пред собой самим я падал,

     Боясь, как эхо гор, навек исчезнуть,

     Как слабый отзвук, как ничто, погибнуть.

        П р и н ц е с с а

     Ты живо чувствовал еще недавно,

     Как тесно связаны герой с поэтом

     И как они один другого ищут;

     Завидовать не должен ни один.

     Как ни прекрасны громкие дела,

     Прекрасно также полноту деяний

     Потомкам передать посредством песен.

Перейти на страницу:

Похожие книги