— А теперь, — сказал я, — мы переходим к более важным вопросам. Зачем вам понадобилось изучать прошлое миссис Крейл?
— Просто из любопытства.
— Это ваше собственное любопытство или чье-то еще?
— Мое собственное.
— Ваше любопытство распространяется на всех людей?
— Нет.
— Тогда почему вас так интересует миссис Крейл?
— Я хотела разузнать, как она начинала свою карьеру.
— Давайте мы в любом случае не будем ходить по кругу, ладно?
— Что вы хотите этим сказать?
— Я спросил вас, почему вы проверяете прошлое миссис Крейл. Вы ответили, что из любопытства. Я спросил, откуда такое любопытство, и вы ответили, что интересуетесь, как она начинала. Все эти слова означают одно и то же. Давайте попробуем что-нибудь другое.
— Я говорю вам правду.
— Не сомневаюсь. Но меня интересует причина вашего любопытства.
Она молча вела машину, очевидно решая, что можно мне сказать. Потом внезапно спросила:
— Что вы выяснили у Каллингдона?
— Когда я пришел к нему, это не вызвало у него подозрений. Он заинтересовался и был готов позвонить в страховую компанию и узнать, может ли он назвать мне сумму, которую они выплатили ей по соглашению. Но, полагаю, после вашего визита он решил, что события развиваются слишком быстро.
— Так оно и есть.
— Что он вам сказал?
— Он спросил меня, где я живу, как меня зовут и почему это меня интересует.
— И вы ему солгали?
— Да. Я сказала, что работаю в газете и собираю материал для статьи о серии похожих дорожных происшествий.
— И он спросил вас, из какой вы газеты?
— Да, — покраснев, призналась она.
— И позвонил в редакцию?
— Какой вы догадливый!
— Так он сделал это?
— Да.
— Тогда-то вы и выскочили из квартиры?
Она кивнула.
— Ну что ж, что сделано, то Сделано, — сказал я. — Если бы вы не явились туда, десять шансов против одного, что он позвонил бы мне и назвал сумму…
— За чем вы охотитесь?
— Сумма страховки по соглашению. Она пренебрежительно махнула рукой:
— Сумма страховки составляла семнадцать тысяч восемьсот семьдесят пять долларов.
Теперь была моя очередь изумляться:
— А вы-то за чем охотитесь?
— За копиями рентгеновских снимков, конечно. Я немного подумал и сказал:
— Я прошу у вас прощения.
— Что вы хотите этим сказать?
— Я хочу сказать, что мне очень жаль. Я не должен был быть таким идиотом. Но я только что узнал обо всех остальных случаях и не смог сразу осознать всех последствий этого. Похоже, мой мозг притупился из-за отсутствия практики.
— И что сделает страховая компания?
— Они могут начать независимое расследование этого случая.
На ее лице появилось выражение мрачного триумфа.
— Это было бы неплохо, — произнесла она и, подумав, добавила: — Если только они сделают это достаточно быстро.
— Вы еще не объяснили мне причину своего любопытства, — сказал я.
— Ладно, — ответила она. — На случай, если вы и правда тупой, хотя, по-моему, это совсем не так, скажу вам, что миссис Крейл собиралась купить «Стенберри-Билдинг», выкупив его у старого Руфуса Стенберри.
Я кивнул.
— Ну а теперь немного поработайте головой.
— Вы хотите сказать, что у Римли в договоре на аренду есть условия, касающиеся покупки?
— Думаю, что так.
— В случае честной покупки договор об аренде аннулируется?
— В течение девяноста дней.
— А вы работаете на Римли — ищете компромат на Ирму Крейл, чтобы связать ей руки?
— В некотором роде.
— Какие у вас отношения с Римли?
— Хотите меня расколоть?
— Если вы хотите это так называть, то пожалуйста.
— С Питтманом Римли у меня чисто деловые отношения, хотя это и не ваша забота. Но у меня есть концессия на продажу сигар, сигарет и сладостей.
— Вам приходится самой работать с этими товарами?
— С финансовой точки зрения совсем не обязательно, но когда вы участвуете в деле, всегда лучше за всем приглядывать самой.
— И вас устраивают условия работы?
— Вы имеете в виду мой костюм? Не говорите глупостей. У меня красивые ноги. Если другим нравится на них любоваться, то меня это не волнует. Что касается личных дел, я сама себе хозяйка.
— Я так понимаю, что, если она купит это здание, Римли придется заключать договор об аренде на новых условиях и это даст ему возможность или прикрыть вашу концессию, или поднять цену?
— Что-то в этом роде.
— Итак, Римли знал о прошлом Ирмы Крейл, дал вам нужную информацию и предложил ее обдумать, не так ли?
Немного поколебавшись, она сказала:
— Давайте больше не будем говорить о Римли. Я не возражал.
— Вы сказали, что Ирма Крейл и раньше проделывала подобные номера?
— Несколько раз.
— Где же?
— Один раз здесь, потом в Сан-Франциско, в Неваде и в Небраске.
— И каждый раз под своей настоящей фамилией? Вы в этом уверены?
— Да.
— А как вы добыли эту информацию?
Она покачала головой.
— Ну, хорошо. Разумно предположить, что вам ее передал Римли. Давайте будем отталкиваться от этого. Как фамилия человека, с которым вы только что разговаривали?
— Ковингтон.
— Каллингдон.
— Да, правильно.
— Вы точно не помнили эту фамилию, не так ли?
— Я плохо запоминаю имена.
— Другими словами, вы раньше не слышали этого имени?
— Почему вы так думаете?
— Да потому что иначе вы бы его запомнили.
— Я же объяснила вам, что плохо запоминаю имена.