Если следовать утверждению, что город Кола получил свое имя по названию реки (обычно за первым поселением на реке закреплялось ее название), то она при любых обстоятельствах была бы известна и летописцам, и иностранцам уже в XIII веке. Однако в летописях до 1532 года река Кола не упоминается, а на картах иностранных картографов она появилась еще позднее. Реки же с названием Кульйок нет ни на одной карте. На картах конца XVI - начала XVII века поселение Кола стоит на реке, именующейся или Нируйоки (карта И. Массы 1663 г.), или Хирфуйоки (карта Гесселя Гаритса 1614г., изданная в 1651 г.). Хирфуйоки в переводе с финского означает Лосиная река. И только на карте Г. Сонсона, изданной в 1688 году, мы находим Кола реку.
Кстати сказать, названия на Севере очень устойчивы. На Кольском полуострове, как и на Всем Севере, судя по писцовым книгам, грамотам и другим историческим документам, они остались в основном без изменений.
Существовало название озера Куолоярви, существует и теперь. Название левого притока реки Поной - Кульйок также сохранилось до наших дней, а он гораздо меньше Колы. Кола же с давних пор была в центре внимания, и уж где-нибудь проскользнуло бы ее название Кульйок.
Поэтому никак нельзя согласиться с тем. что названия поселения и реки имеют в своей основе саамское слово куль рыба. Даже самое близкое сходство между словами, как мы убедились, еще ни о чем не говорит и ничего не означает.
Можно предположить, что в основу названия реки Кола было положено саамское слово коль. Почти на всех диалектах саамского языка это слово означает золото.
И не исключена вероятность, что первые новгородцы, услышав от саамов название реки Кольйок (золотая река), переделали его по-своему: вначале Кол-река, переведя только второе слово йок. что нередко имеет место в топонимике Кольского полуострова.
Но название Кол-река звучало не по-русски. Поэтому его постепенно превратили в Кола-река, или река Кола.
У кильдинских саамов слово колас, у туломских - коллас означает особый вид охотничьих лыж, подбиты камасом или тюленьей шкурой. Вполне вероятно, что от этого слова пошло название реки.
Мы рассмотрели значительное количество этимологии названия Кола. И с полной уверенностью не можем остановиться ни на одном. Очевидно, надо признать, что подлинное значение слива утеряно. Такие явления - не редкость в топонимике. Категоричность суждения не всегда приводит к истине. Возможно, со временем и будет найдена правильная этимология.
МОРСКАЯ ЗЕМЛЯ?!
До начала XX века Мурманом называли лишь северное побережье Кольского полуострова - от Святого Носа до норвежской границы. В дальнейшем понятие Мурман расширилось, и ныне под ним подразумевается весь Кольский полуостров.
Но как же появилось это название? Что таит в себе?
Тайну его нам помогут раскрыть летописи, старинные грамоты и другие исторические документы.
Врач В.Р.Гулевич, работавший на Кольском полуострове в восьмидесятых годах XIX века в составе санитарного отряда Общества Красного Креста, сообщает несколько этимологий названия Мурман. По его словам, "...местные же и самые древние обитатели Лапландского полуострова - лопари - толкуют об этом различно. Одни из них говорят, что оно (название Мурман. - А. М.) произошло от соединения двух лопарских слов: Мюръ и Маннъ, а другие думают, что от Мюръ и Миннъ... Мюръ означает море, Маннъ - луна, Миннъ - наше. Следовательно, по понятиям одних лопарей, Мурман означает Лунное море, а других - Наше море. Норвежцы же утверждают, что ими дано название берега еще в глубокой древности... что Мурман произошел от следующих слов: Муръ и Маннъ. Муръ означает по-норвежски мать, мамаша, а приставка маннъ - человек, итак - Мурман означает Мать человека, в переносном смысле кормилица...
Может быть, существуют и другие объяснения... но я их не слышал и потому выражусь общепринятым лопарским выражением: "Поди-знай".
Этимологии Гулевича грешат существенными искажениями. Море - по-саамски миерр, миарр, мер, мерр. В саамском языке есть слово мур, и оно издавна имеет значения: ель, дрова, палка, деревья. Это подтверждает и английский путешественник Стифан Бэрроу, который во время плавания вдоль Лапландского (Мурманского) берега в 1557 году записал ряд саамских слов, а среди них мурр - лес и манна - луна.
В словарях саамского языка и литературе по саамскому языку слово ман дается как яйца (множественное число от слова яйцо) и проточное озеро, плесо; маньнь - невестка; манна луна, месяц: Мант, мадд - планета. Как видим, утверждения Гулевича ошибочны. Не получается, чтобы Мурман в переводе с саамского языка звучал как Морская земля или Морской берег.
Тогда из какого же языка появилось слово Мурман?
Обратимся теперь к летописям и посмотрим, не осталось ли там каких-либо следов.
В начале "Повести временных лет" перечислены народы, жившие по границам Киевской Руси и по берегам морей, граничивших с нею. Наряду с другими народами здесь упоминаются и оурмане. Летописец пишет: "Афетово бо и то колено Варязи, Свей, Оурмане..."