Мод подняла голову и прищурилась.
— Ты за нами подглядывала! — сказала она. А потом, подумав, добавила: — Из-за ставней!
— Я за тобой следила, — отвечала я, на этот раз уверенней. — Следила за тобой, паучиха! Как ты забрала себе все мое. Для тебя это интереснее — черт тебя подери! — чем спать с собственным мужем!
— Спать с... Ричардом? — Эта мысль ее, кажется, поразила. — Неужели ты думаешь?..
— Сьюзи, — сказала миссис Саксби, кладя мне руку на плечо.
— Сью, — одновременно с ней произнесла Мод, перегнувшись через стол и тоже протягивая ко мне руку. — Неужели ты думаешь, что он что-то для меня значит? Неужели думаешь, что он мне настоящий муж, не на бумаге? Разве ты не знаешь, что я его ненавижу? И в «Терновнике» так было, разве ты не заметила?
— Выходит, — я пыталась выдержать презрительный тон, — ты не по своей воле все делала, это он тебя заставил?
— Заставил. Но не в том смысле, в каком ты думаешь.
— Делаешь вид, что ты не гнусная обманщица?
— А ты?
И она снова посмотрела на меня в упор, и снова я пристыженно отвернулась. Потом, собравшись с силами, сказала уже спокойнее:
— Мне все это было противно. Я не хихикала вместе с ним за твоей спиной.
— Думаешь, я хихикала?
— А то! Ты актерка. И сейчас притворяешься!
— Неужели?
Она сказала это, по-прежнему не сводя глаз с моего лица. Свет лампы окружал нас желтым коконом, остальная часть кухни оставалась в темноте. Я посмотрела на ее пальцы. Они были грязны — а может, сбиты от работы.
Я сказала:
— Если ты его так ненавидела, почему же подчинилась?
— Выхода не было, — с грустью ответила она. — Ты же знаешь, какая у меня была жизнь. Мне нужна была ты — чтобы стать мной.
— Чтобы ты пришла сюда и стала мной!
Она не ответила, тогда я сказала:
— Мы могли бы обмануть его. Если бы ты мне все рассказала. Мы бы могли...
— Что?
— Все, что угодно. Что-нибудь бы придумали. Ну, не знаю...
Она покачала головой:
— И чем бы ты могла пожертвовать?
Взгляд ее карих глаз был строг, и вдруг я почувствовала, что миссис Саксби, и Джон, и Неженка, и мистер Иббз — все они смотрят на меня с любопытством и думают: «О чем это она?» И в этот миг я поняла, что трусливая душонка — это я, я ни от чего, ни от чего не отказалась бы ради нее. Но какое она имеет право осуждать меня?!
Она снова протянула ко мне руку. Я схватила нож и полоснула ей по пальцам.
— Не трогай меня! — Я встала. — Не троньте меня, вы, все! Слышите? Я шла сюда и верила, что здесь мой дом, а теперь вы меня гоните. Ненавижу! Лучше бы я осталась в деревне!
Я оглядела всех по очереди. Неженка плакала. Джон сидел, раскрыв рот от удивления. Мистер Иббз держался за щеку. Мод схватилась за порезанную руку. Чарльза била дрожь.
Миссис Саксби сказала:
— Сью, положи нож. Кто тебя гонит? Что за мысль!
— Я...
И вдруг замолкла. Чарли Хвост поднял голову. Из мастерской донеслось звяканье ключа, слышно было, как он проворачивается в замке. Потом — притоптывание. Потом — свист.
— Джентльмен! — сказала она.
И посмотрела на Мод, на мистера Иббза, на меня.
— Сью, — шепнула она. — Сьюзи, милая, поди наверх, а?..
Но я не отвечала, только крепче сжала рукоятку ножа. Чарли Хвост неуверенно тявкнул, Джентльмен услышал и передразнил его. Потом снова засвистел — знакомая мелодия, медленный вальс, — потом пару раз споткнулся в темном коридоре, потом распахнул дверь. Думаю, он был пьян. Шляпа съехала, щеки раскраснелись, губы сложились в гузку. Он стоял покачиваясь и, пришурясь, озирался. Свист оборвался. Он облизнул губы.
— Привет, — сказал он, приветствую тебя, Чарльз. — И подмигнул. Потом увидел меня, заметил нож. — Привет, Сью. — Снял шляпу и принялся разматывать красное полотнище, обмотанное вокруг шеи.— Я так и думал, что ты придешь. Подождала бы еще денек, я бы приготовился. Я как раз сегодня получил письмо от этого дурня Кристи. Он явно не спешил сообщить мне о твоем побеге! Наверное, надеялся поймать. Вредит репутации — когда пациентка сбегает.
Он положил красный шарф в шляпу и выпустил из рук — шляпа упала.
Вынул сигарету.
— Какое дьявольское спокойствие! — заметила я. Меня била дрожь. — А ведь миссис Саксби и мистер Иббз все знают.
Он усмехнулся:
— Ясное дело, знают.
— Джентльмен! — сказала миссис Саксби. — Выслушайте меня. Сью рассказала нам жуткие вещи. Я требую, чтобы вы ушли.
— Не отпускайте его! — крикнула я. — Он приведет доктора Кристи! — И замахнулась ножом. — Чарльз, останови его!
Джентльмен зажег сигарету, но только и всего. Обернулся посмотреть на Чарльза — тот робко шагнул навстречу ему. Погладил Чарльза по волосам:
— Так-то вот, Чарли.
— Пожалуйста, сэр... — начал Чарльз.
— Думаешь, я злодей.
Губы у Чарльза задрожали:
— Клянусь, мистер Риверс, у меня и в мыслях не было!
— Ладно, ладно. — Джентльмен потрепал Чарльза по щеке.
Мистер Иббз презрительно фыркнул. Джон вскочил на ноги и посмотрел вокруг, словно сам не понял, чего вскочил. И покраснел.
— Сядь, Джон! — приказала миссис Саксби.
Он скрестил на груди руки.
— А я хочу постоять — имею право.
— Сядь, или прибью.
— Меня? — спросил он хрипло. — Этих двоих лучше прибейте. — И указал на Джентльмена с Чарльзом.