Читаем Тонкая работа полностью

Миссис Саксби быстро подошла к нему и влепила затрещину. Изо всей силы. Он закрыл руками голову и злобно таращился на нее из-под локтей.

— Старая корова! — огрызнулся он. — С самого рождения житья мне не дает. Только попробуй еще ударить — я тебе покажу!

Глаза его злобно сверкали, но, когда он договорил, в них стояли слезы, и он зашмыгал носом. Отошел к стене и пнул ее ногой. Чарльз задрожал и тоже заплакал. Джентльмен смотрел то на одного, то на другого, потом на Мод — и изобразил удивление.

— Неужели малыши из-за меня плачут?

— Да пошел ты, я не малыш! — сказал Джон.

— Успокойтесь! — произнесла Мод своим тихим, мелодичным голосом. — Чарльз, перестань.

Чарльз утер нос.

— Да, мисс.

Джентльмен курил, привалившись к дверному косяку.

— Итак, Сьюки, теперь ты все знаешь.

— Я знаю, что вы гнусный обманщик, — сказала я. — Но я и полгода назад это знала. Глупая была, вот вам и доверяла.

— Милая моя, — перебила меня миссис Саксби, не отрывая глаз от Джентльмена, — милая моя, нет, это мы с мистером Иббзом глупые, раз тебя отпустили.

Джентльмен вынул изо рта сигарету, чтобы подуть на кончик. Теперь же, услышав слова миссис Саксби, замер, не донеся сигарету до рта. Потом рассмеялся — невесело так — и покачал головой.

— Боже мой! — тихо произнес он.

Я решила, что она его наконец пристыдила.

— Ну хорошо, — проговорила она. — Хорошо. — И подняла вверх руки. Она стояла, как плотовщик на реке — словно, если сделает лишнее движение, пойдет ко дну. — Давайте не будем ссориться. Джон, не дуйся. Сью, положи ножик, пожалуйста, очень тебя прошу. Никто никого не обижает. Мистер Иббз. Мисс Лилли. Неженка. Чарльз, милый мальчик, сядь. Джентльмен. Джентльмен!

— Миссис Саксби!

— Никто никого не обижает. Договорились?

Он глянул на меня.

— Скажите это Сью, — буркнул он. — Она смотрит так, словно хочет меня зарезать. В данных обстоятельствах мне бы этого не хотелось.

— В каких таких обстоятельствах? — изумилась я. — То, что вы заперли меня в сумасшедшем доме и бросили там умирать, — это вы называете обстоятельствами? Да я вам башку оторву!

Он сощурился, состроил презрительную мину.

— Знаете ли вы, — сказал он, — что в вашей речи иногда проскальзывают визгливые нотки? Вам никто этого не говорил?

Я кинулась на него с ножом, но, видимо, я слишком устала и еле держалась на ногах — бросок получился слабый и неуверенный. Он смотрел не мигая на кончик ножа, наставленный прямо в его сердце. И тут я испугалась, что нож дрогнет и он это заметит. Я отложила нож. Я положила его на стол — на самый край, там, куда не доставал желтый свет лампы.

— Ну вот и хорошо, — сказала миссис Саксби.

Джон осушил слезы, но лицо его было мрачным — на одной щеке расплывалось красное пятно. Он смотрел на Джентльмена, но кивнул на меня и выпалил:

— Она только что бросалась на мисс Лилли. Сказала, что пришла ее убить.

Джентльмен посмотрел на Мод — порезанные пальцы она успела обмотать носовым платком.

— Жаль, я не видел.

— Еще она хочет половину ваших денег.

— Неуже-ели? — протянул Джентльмен.

— Джон, заткнись, — сказала миссис Саксби — Джентльмен, не слушайте его. Он все путает. Сью сказала — половину, но это сгоряча. Она немного не в себе. Она... — И, прикрыв глаза рукой, еще раз огляделась — посмотрела на меня, на Мод. Потерла глаза. — Если бы мне дали время... — вздохнула она, — подумать...

— Думайте! — произнес Джентльмен нетерпеливо и злобно. — Сгораю от любопытства, что вы такое придумаете.

— Я тоже, — сказал мистер Иббз.

Очень тихо сказал.

Джентльмен перехватил его взгляд и поднял бровь.

— Запутанное дело, не правда ли, сэр?

— Весьма запутанное, — подтвердил мистер Иббз.

— Вы так думаете?

Мистер Иббз кивнул.

Джентльмен спросил:

— Думаете, если я уйду, его легче будет распутать?

— Да вы с ума сошли?! — воскликнула я. — Вы что, не видите, что он на все готов ради денег? Нельзя его отпускать! Он пойдет за доктором Кристи!

— Не отпускайте его, — сказала Мод, обращаясь к миссис Саксби.

— И не думайте уходить, — сказала миссис Саксби, обращаясь к Джентльмену.

Он передернул плечами, щеки его покраснели.

— Всего две минуты назад вы хотели, чтобы я ушел!

— Я передумала.

И посмотрела на мистера Иббза, тот отвернулся.

Джентльмен снял пальто.

— Черт меня побери! — Он криво усмехнулся.— Слишком жарко для подобных дел.

— Да, черт вас подери! — сказала я. — Негодяй чертов. Сделаете все, что скажет миссис Саксби. Ясно?

— Вы тоже, — ответил он, вешая пальто на спинку стула. — Да. Он хмыкнул: — Бедная, несчастная шавка.

— Ричард! — Мод встала и оперлась на край стола. — Послушайте меня. Вспомните обо всех своих грязных делишках. Это будет позорнее всех, и вы ровно ничего не выгадаете.

— О чем речь? — полюбопытствовал Джон.

Но Джентльмен снова хмыкнул.

— Скажите, — обратился он к Мод, — с каких это пор вы стали такой доброй? Что вам за дело до Сью? Ага, вот и покраснели! Часом, не то, о чем я подумал? А поглядите-ка па миссис Саксби! Может, вас заботит, что она о вас подумает! Сомневаюсь. Вы такая же дрянь, как Сью. Вон как задрожали! Мужайтесь, Мод! Вспомните о своей матери.

Перейти на страницу:

Похожие книги