Читаем Tomorrow полностью

— Я не знаю, Дэвид. Если это тромб, его можно удалить хирургическим путем, но результата я не обещаю. Амнезия может быть навсегда, а может пройти и за несколько дней. Обычно в таких случаях человеку показывают знакомую обстановку. Но иногда он и родственников не может вспомнить. Так что это чудо, что она так быстро поняла кто ты. И хотя ты так настаиваешь на перелете я бы не советовал так тревожить её сейчас.

— Но у нас нет времени, — Мамору и в самом деле хотелось побыстрее увезти любимую из этой варварской страны.

— Дэвид, я купил билеты, — в комнату вошел дядя Михаил, махая конвертом. — Я сделал все, что ты просил, — шепнул он ему на ухо.

Мамору кивнул. Теперь как только они окажутся за пределами страны все устаканится. Алиса будет его женой. Они будут жить долго и счастливо. Дядю он просил сделать для Алисы новый паспорт через свои связи. Теперь она звалась не Алисой. А Эллис Шульц, сиротой из семьи обрусевших немцев.

Он полностью изменил её биографию. В пять лет умер отец, в семь — мать. Потом детский дом. Вечернее отделение института прикладной экономики и работа секретаршей в захудалой фирмочке. Они встретились в баре. Познакомились, переспали. Он влюбился и теперь она его невеста. И сейчас он собирался придерживаться этой версии. Для её блага.

— ты точно уверен, что это не повредит ей? — единственное, что спросил дядя на тот момент.

— Да. Я возьму всю ответственность на себя, — подтвердил Мамору.

И теперь он собирался придерживаться этой версии. Теперь оставалось только позвонить друзьям, вернее Шиндо и уговорить того помочь ему найти очень хорошего психиатра, который бы заполнил пустоту в воспоминаниях Алисы ложными картинками. Случаями с ним.

Доктор предполагал такой исход, поэтому пришлось готовиться заранее сразу к двум вариантам. Либо она будет все помнить, этот вариант был гораздо сложнее. Либо ничего. Все вышло слишком легко и просто. Ну, правда, как в сказке.

Хотя где-то изнутри его точило чувство, что это похищение и это незаконно, он постарался не думать об этом и сосредоточить все внимание на больной невесте. Она родилась в рубашке. Другой бы тут же попрощался с жизнью на её месте, однако она отделалась ссадинами, ушибами, сотрясением мозга и амнезией.

— Вы вылетаете завтра в семь вечера из Домодедово.

— Значит, завтра нам нужно быть уже в Москве, — кивнул Мамору. — Ок. А пока мне надо поехать закупить для Кими одежду.

— НЕ надо, — отрезал дядя, вытяну тут же из-за спины пакет. — Я купил кое-что ей вот тут. В Токио докупишь остальное.

— Спасибо.

Он поклонился и вышел из комнаты. Проверил Алису. Девушка спала, свернувшись на постели в калачик. Мамору осторожно, дабы не разбудить, укрыл её одеялом., однако она тут же высунула наружу пятки. Он усмехнулся. Алиса — совершенный ребенок. Он в последний раз погладил девушку по волосам и вышел тихонько прикрыв за собой дверь. Поднявшись в свою комнату, набрал номер Шиндо.

— Йо! — поприветствовал он друга.

— Мамору? Какого черта? Что-то случилось? — тут же встревожился Изуми.

— Я послезавтра прилетаю в Токио. Мне нужна твоя помощь.

— Но до конца твоих каникул еще неделя. Почему так рано? Что произошло?

— Мне нужно чтобы ты подготовил палату у твоего отца в клинике.

— Мамору говори что случилось! — проорал друг. — Во что ты вляпался?

— НЕ мне, моей…ммм…невесте.

— Невесте? — вякнула трубка. — Ты привезешь сюда невесту?

— Красивую, голубоглазую умную блондинку. Да, Шиндо, я привезу невесту. Именно ей нужна помощь. Она потеряла память, поэтому мне нужно, чтобы хороший психиатр заполнил пробелы ложными воспоминаниями.

— Ты с ума сошел! А вдруг в них что-то важное? Никто не осмелится вот так с бухты — барахты!

— Шиндо, моя невеста сирота. Её бывший жестоко бил её. Думаешь, в этих воспоминаниях есть что-то хорошее?

— Ты уверен?

— На все сто.

— Хорошо, — согласился Изуми. — Послезавтра палата и психиатр будут готовы.

— Спасибо, друг.

* * *

Первый день я проспала, лишь несколько раз просыпаясь на десяток минут, чтобы поесть. Второй мы собирались. Дэвид принес мне джинсы и голубой свитер с высоким горлом, Я выпустила половинку кулончика инь-янь, который обнаружила у меня на шее. Дала надеть на себя короткий норковый полушубок и сапоги на небольшом каблуке. Дэвид крутил меня как куклу, рассматривая наряд. Потом заделал волосы в пучок и накинул на голову палантин. Надел на меня солнечные очки.

— Зачем? — удивилась я.

— Чтобы солнце не слепило тебя, — объяснил он. — Смотри, какая ты у меня красавица.

И правда из зеркала на меня смотрела вместо бледной моли, которой я ощущала себя последний день, весьма привлекательная женщина, немного с зеленоватым цветом лица, но привлекательная. И даже загадочная с этими очками.

— Пойдем, милая, — он подтолкнул меня к выходу, отрывая от рассматривания себя дорогой в зеркале.

Перейти на страницу:

Похожие книги