Читаем Tomorrow at the full moon (СИ) полностью

- У тебя сейчас нарушены речевые и возможно двигательные функции, - сказала Мелисса, - мы вкололи тебе очень много обезболивающего, и ты потеряла очень много крови, пришлось делать переливание. Осколком была задета бедренная артерия, кто-то наложил тебе жгут, или ты это сделала сама… расскажешь об этом потом, и благодаря тому, что осколок остался в ноге, кровь не брызнула фонтаном, и ты не истекла кровью за считанные минуты. И это твое самое серьезное повреждение. Еще ты разбила затылок, но повреждение внешнее, сотрясения нет.

Только сейчас Кин поняла, что правое ухо не слышит, точнее, оно ловит звук, но как будто сквозь вату.

- Ухо, - шепнула девушка.

- Правое, да, ты сильно ударилась не только затылком… машина завалилась на правый бок, ты ударилась виском при падении, но это просто заложенность. Очень часто уши закладывает из-за…

- Изменения кровяного давления, - закончила Джэйм. Девушке стало заметно легче, когда она услышала о повреждениях, которыми «наградила» ее случившаяся авария. С точки зрения будущего доктора, повреждения и впрямь были несерьезные, к вечеру она уже будет ходить, надо только прийти в себя от действия обезболивающего.

Мелисса улыбнулась и погладила брюнетку по руке.

- Если мы помним медицинские термины, следовательно, тебе значительно лучше! Я могу вколоть снотворное…

- Нет! – Кин чуть выпрямилась и приняла полусидящее положение. – В сознании…

Джэйм чуть поморщилась, и с губ ее сорвался недовольный вздох, никогда бы в жизни ей не пришло в голову, что ей будет трудно выговорить фразу: я хочу быть в сознании. Но, к счастью, Мелисса ее поняла и не стала настаивать на снотворном. Женщина поднялась на ноги и вышла из палаты. Кин думала, что ее маму разбудят, и она примчится к ней, но Голди не было. Потом девушка решила, что так-то оно лучше, наверняка ее мама сильно перенервничала из-за аварии и ей сейчас необходим отдых.

Пролежав на кровати около часа и бездумно вглядываясь в потолок, Джэйм сама не заметила, как начала клевать носом.

Звук битого стекла, девушка чуть приоткрыла глаза, но увидела лишь темный силуэт. Человек, что стоял перед машиной, наклонился и, просунув руку, схватил Кин за куртку и потянул на себя. Джэйм ничего не видит, только чувствует, как ее вытаскивают из машины, только сейчас брюнетка замечает, что нога отдается неприятной режущей болью.

Кто-то берет ее на руки, уносит чуть подальше от машины, а затем девушка чувствует холодный твердый асфальт, на который ее положили. Кто-то прикладывает руку ко лбу, и боль внезапно начинает утихать.

Джэйм чуть приподнимает веки, старается разглядеть человека, что вытащил ее из машины, но ничего не удается разглядеть. Перед глазами пляшут цветные пятна, все размыто и нечетко. Но Кин успевает заметить красные сверкающие, словно у зверя глаза. Девушка хочет закричать, но не может.

Джэйм подскочила на месте. Забыв про травмы, она резко села и громко вскрикнула, когда увидела сидящего на стуле Стайлза. Стилински тоже, судя по всему задремал, и ничего толком не поняв, резко распахнул глаза и тоже закричал, словно в ответ девушке. Парень подскочил со стула и уже хотел дать деру из палаты, но почему-то вцепился в спинку стула. Кин просто смотрела на Стайлза широко распахнутыми глазами – оба продолжали орать как резанные…

Скотт забежал в палату, держа в обеих руках по стаканчику с кофе, следом за ним Мелисса. Маккол тоже был немало удивлен и напуган внезапными криками, как и его мама. Оба хотели что-то сделать или сказать, но растерялись. Скотт зачем-то развернулся и хотел, видимо, выйти и кого-то позвать, но наткнулся на Мелиссу и вылил все кофе ей на кофту.

Стайлз отцепился от стула и замолчал, Джэйм схватилась за сердце. Скотт состроил щенячьи глазки и посмотрел на свою маму, которая, судя по ее поджатым губам, была в крайней степени недовольна.

- С какого… черта, - Мелисса двумя пальцами, схватилась за ткань мокрой кофты и приподняла ее, - дети, нельзя так орать!

- Мы просто… - Стайлз чуть выдохнул и потер шею, - испугались.

- В следующий раз, не пугайтесь! – фыркнула Мелисса. – А ты у меня горе-сын!

Маккол опустил руки с пустыми стаканами, и виновато посмотрев на мать, сказал:

- Прости, я сам ее постираю.

- Ну, уж нет, - категорично заявила женщина, - не стоит, я сама. В стирке ты проявляешь не те чудеса: то вещь растянется, то выцветет. Хотите исправить вину, помогите Джэйм встать с кровати, пусть она попробует походить.

Мелисса вышла из палаты, а Скотт тяжело вздохнул. Стайлз не выдержав, зевнул и, почесав затылок, произнес:

- Ну что, готова прогуляться?

Джэйм кивнула и вылезла из-под одеяла.

- Как ты себя чувствуешь? – поинтересовался Скотт и поставил под ноги девушки тапочки, чтобы она не ходила босиком.

- Нормально, - ответила она. Сейчас Кин чувствовала себя в полном порядке. Конечно ушибы, как и нога, побаливали, но вот голова вроде бы не болела, да и говорить было не так трудно.

- А сколько время? – Внезапно стало интересно девушке. Ей казалось, что она подремала всего чуть-чуть, от силы минут пятнадцать не больше.

Перейти на страницу:

Похожие книги