— Я понимал, что мы не в том положении, чтобы идти на такой риск. Потому я вам так настойчиво советовал вторую ставку капитана Биггара не принимать. Чуяло мое сердце. Конечно, вероятность, что этот дубль окажется выигрышным, была невелика, но когда я увидел, как Мамаша Уистлера проходит к старту под нашей трибуной, у меня кошки на душе заскребли. Эти длинные ноги, этот могучий круп…
— Перестаньте, Дживс.
— Хорошо, милорд.
— Я хочу забыть Мамашу Уистлера.
— Понимаю вас, милорд.
— А кто он вообще-то такой, этот Уистлер?
— Довольно известный художник — пейзажист, портретист и жанрист, милорд, родился в Лоуэлле, штат Массачузетс, в 1834 году. Его «Портрет моей матери», написанный в 1872 году, особенно ценимый знатоками, был в 1892 году приобретен французским правительством для Люксембургской галлереи в Париже. Его работы отмечены печатью индивидуальности и славятся изысканной гармонией красок.
Билл перевел дух.
— Какой, вы говорите, гармонией? Изысканной?
— Да, милорд.
— Понятно. Спасибо, что вы мне сказали. А то я очень беспокоился насчет его гармонии. — Билл задумался. — Дживс, если дело примет наихудший оборот и Биггар схватит меня за руку, можно ли рассчитывать, что мне скостят срок по закону об игорных долгах?
— Боюсь, что нет, милорд. Вы взяли у этого господина наличные. Это денежная сделка.
— Значит, по-вашему, это кутузка?
— Полагаю, что так, милорд.
— И вас тоже заметут, как моего секретаря?
— Вполне возможно, милорд. Тут я не вполне уверен. Надо будет проконсультироваться с моим адвокатом.
— Но мне точно светит посадка?
— Да, милорд. Но сроки, как я слышал, дают небольшие.
— Представляете себе, что будет в газетах? Девятый граф Рочестер, чьи предки проявили отвагу на поле брани при Азинкуре, позорно бежал с поля в Эпсоме, преследуемый рассвирепевшим игроком на скачках. Мальчишки-газетчики с ума сойдут от счастья.
— Да, можно не сомневаться, что обстоятельства обращения вашего сиятельства к общедоступному букмекерству привлекут широкий общественный интерес.
Билл, расхаживавший по комнате из угла в угол, замер на одной ноге и устремил на собеседника взгляд, полный укоризны.
— А чья это была идея, чтобы я пошел в общедоступные букмекеры? Ваша, Дживс. Не хочу вас бранить, но признайтесь: это вы придумали. Вы были, этим самым, как это говорится?..
— Fons et origo mali,[10] милорд? Не отрицаю. Но если помните, милорд, мы тогда оказались в довольно затруднительном положении. Было ясно, что предстоящая женитьба вашего сиятельства требует увеличения доходов. Мы просмотрели в телефонном справочнике весь раздел объявлений о вакансиях, надеясь найти какое-нибудь занятие для вашего сиятельства. И исключительно потому, что ничего подходящего не попадалось, а дошли уже до буквы «р», я выдвинул предложение насчет Регистрации ставок на ипподроме, просто faute de mieux.
— Фо де что?
— Mieux, милорд. Французское выражение. Мы бы сказали: «За неимением лучшего».
— Ослы эти французы! Нет чтобы говорить просто по-английски.
— Может быть, их надо скорее жалеть, чем винить, милорд. Беда в том, что их с детства так воспитывали. Я говорю, милорд, мне подумалось, что это будет счастливым выходом из всех ваших затруднений. В Соединенных Штатах Америки букмекеров считают людьми низшего сорта, и вообще их даже преследует полиция, но в Англии все совершенно иначе. Здесь это люди уважаемые, их благосклонности всячески добиваются. Современная мысль видит в них новую аристократию. Они много зарабатывают и вдобавок еще пользуются исключительным правом не платить налоги.
Билл покаянно вздохнул.
— Мы тоже немало сколотили до этого случая в Ньюмаркете.
— Да, милорд.
— И где теперь эти деньги?
— Действительно, где, милорд?
— Не надо было так тратиться, чтобы привести в порядок дом.
— Возможно, милорд.
— И было ошибкой, что я оплатил счета портного.
— Я согласен с вами, милорд. Тут ваше сиятельство, как говорится, перегнули палку. Еще древние римляне советовали: ne quid nimis*.
— Да, это было неосмотрительно с моей стороны. Но что толку теперь стонать?
— Ни малейшего, милорд. «То, что начертано рукою Провиденья…
— Послушайте!
— …уж недоступно впредь для измененья, Ни доводам ума, ни знаньям богослова, И никаким слезам не смыть судьбы решенья». Вы что-то сказали, милорд?
— Я только хотел попросить вас остановиться.
— Разумеется, милорд, как скажете.
— Я что-то не в настроении сегодня слушать стихи.
— Очень хорошо, милорд. Я привел эту цитату из персидского поэта Омара Хайяма, просто потому что она очень подходит к настоящему моменту. Могу ли я задать вашему сиятельству вопрос?
— Да, Дживс?
— А мисс Уайверн знает о ваших профессиональных связях с миром скачек, милорд?
При одном только этом предположении Билла всего передернуло.
— Нет, конечно. С ней бы случилось сто родимчиков, услышь она такое. Я в общем-то дал ей понять, что работаю при Сельскохозяйственном Совете.
— Очень уважаемое учреждение.