Рассказ «Собака» был переведен на французский язык Н. В. Щербанем и напечатан в газете «Le Nord» — номера от 8, 9, 10 ноября 1866 г. Тургенев одобрительно отзывался об этом переводе и в письме к Ж. Этцелю от 1 (13) апреля 1869 г. назвал его «великолепнейшим», «гораздо лучше перевода Мериме». П. Мериме начал переводить «Собаку» еще в мае 1866 г., но его перевод был опубликован лишь в 1869 г. в сборнике произведений Тургенева «Nouvelles moscovites»
[276].
В 1870 г. вышел выполненный В. Рольстоном английский перевод «Собаки» в журнале «Temple Bar», 1870, t. XXVIII, p. 474–488. Этот перевод вызвал рецензию в журнале «The illustrated London news», 1870, t. LVI, № 1583, p. 217, положительно оценивавшую рассказ: «Украшением номера является „Собака”, рассказ Тургенева, прекрасно переведенный с русского В. Рольстоном. Это рассказ о сверхъестественном и в этом отношении чрезвычайно выразителен, но еще более интересен он своей сатирической направленностью».
…«.влепили станислашку». — Орден св. Станислава, один из низших орденов Российской империи.
Новейшие хозяйственные перемены сократили его доходы… — Имеется в виду отмена крепостного права в 1861 г.
…над казенными магазинами— государственными складами.
…значит: «шлафензиволь». — От нем.: Schlaffen Sie wohl — спокойной ночи.
…какой карамболь произойдет?— Карамболь — прием в бильярдной партии из трех шаров, когда шар, ударив второй и отразившись, должен задеть третий шар; здесь употреблено в смысле: сложная ситуация.
…посади ты с одной стороны самого Сократа, а с другой Фридриха Великого… — Сократ (465–399 гг. до н. э.) — древнегреческий философ; Фридрих II (1712–1786) — прусский король и полководец, выдвинувший Пруссию благодаря своим завоеваниям в число великих держав.
…на стене сама Владычица… — Владычица — икона божьей матери.
Ах ты, никонианец окаянный!— Никонианцами раскольники называли православных, последователей патриарха Никона (1605–1681), реформатора русской церкви.
«Иконе святой поклонитесь, честным преподобным соловецким святителям Зосиме и Савватию». — Монахи Савватий (ум. в 1434 г.) и Зосима (ум. в 1478 г.) — основатели Соловецкого монастыря на Белом море (см.:
КлючевскийВ. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871, с. 198–203, 269).
…фризовая шинель— шинель из дешевой шерстяной ткани, какие носили мелкие чиновники.
…вислоухий, брылястый — настоящий «пиль-аванц». — Брылястый — толсторылый, с большими отвислыми губами; «пиль-аванц» — легавая собака, делающая стойку на дичь, — от франц. piller — хватать и avance — шаг вперед.
…в кичке необыкновенных размеров… — Кичка — головной убор замужних женщин в древнерусском быту и в быту южновеликорусских губерний XIX века.
…на гитаре «камаринского» с итальянскими вариациями разыграл… — Русская народная плясовая песня, героем которой является «камаринский мужик».
…какие лансады по саду задавал!— Лансады (от франц. se lancer) — бросаться, кидаться.
…что у императора Наполеона… — Речь идет о французском императоре Наполеоне III (1808–1873).
Я, признаться, этот револьвер вскоре после эманципации купил, знаете, на всякий случай… — Намек на обстановку после отмены крепостного права, когда были часты волнения крестьян.
Дым
Источники текстаГлавные лица будущей повести: «Дым» 1862. Черновой автограф. 1 л. Хранится в отделе рукописей
Bibl Nat,Slave 88; описание см.:
Mazon,р. 62; фотокопия —
ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 198. Опубликовано: Revue des Etudes slaves, 1925, т. 5, вып. 3–4, p. 261–263.
Набросок к списку действующих лиц: «К Потугину—». Черновой автограф. 1 л. Хранится в рукописном отделе
Bibl Nat,Slave 88; описание см.:
Mazon,р. 62; фотокопия —
ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 207. Опубликовано: Revue des Etudes slaves, 1925, т. 5, вып. 3–4, p. 263.
«Дым, повесть Ивана Тургенева». Черновой автограф. 206 л. авторской пагинации. Хранится в отделе рукописей
Bibl Nat,Slave 84; описание см.:
Mazon,p. 68–70; фотокопия —
ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 311.
Отрывок текста: «Однако, что за разговор ~ с щелкопером — чудо!» (с. 301–303). Черновой автограф, запись на полях беловой рукописи повести «История лейтенанта Ергунова» (см. наст. изд., т 8). Хранится в
Bibl Nat,Slave 84, л. 4 и 5 авторской пагинации; фотокопия —
ИРЛИ, Р. I, оп. 29, № 312.