— Он — любимый раб (или был им) варварского полунегритянского племени, называющего себя
Однажды вечером мы остановились у подножия холма, неподалеку от стен святилища, в котором находился их величайший идол. Я подъехал верхом к этой стене и сквозь открытые ворота услышал красивый тенор, певший по-английски гимн, которому когда-то я научил своего сына.
Я узнал голос. Сойдя с коня, я скользнул в ворота и вскоре очутился на открытой площадке, где на возвышении, освещенном двумя светильниками, сидел и пел юноша. Окружавшая его большая толпа народа молча слушала певца. Я видел его лицо, и, несмотря на тюрбан, украшавший голову юноши, и на восточную одежду, — да, несмотря на то, что прошло столько лет, — я узнал моего сына. Какое-то безумие овладело мной, и я громко закричал: «Родрик, Родрик!» Он вскочил с места и с ужасом смотрел по сторонам. Все окружающие тоже стали оглядываться, и один из них заметил меня, хотя я скрывался в тени.
С яростным воплем они бросились ко мне — осквернителю их святыни. Чтобы спасти свою жизнь, я трусливо — да, трусливо — бежал за ворота. После всех долгих лет безуспешных поисков теперь я предпочел побег смерти и, будучи ранен копьем и несколькими камнями, все же добрался до своего коня и вскочил на него. Я поскакал прочь от нашего лагеря, чтобы только спасти свою несчастную жизнь от этих дикарей. Оглянувшись назад, я по вспыхнувшим внезапно огням понял, что фенги напали на арабов, с которыми я прибыл, и жгут их палатки. Они, верно, считали бедуинов причастными к святотатству. Позднее мне стало известно, что фенги истребили всех моих спутников и что спасся только я один — невольная причина их гибели.
Я продолжал скакать по крутой дороге. Помню, что вокруг меня во тьме рычали львы. Помню, как один из них бросился на моего коня. Бедное животное погибло. Больше я ничего не помню, потому что очнулся лишь неделю спустя и увидел, что лежу на террасе хорошенького домика и что за мной ухаживает добродушная женщина, по-видимому принадлежащая к какому-то абиссинскому племени.
— Вернее, к какому-либо из неизвестных иудейских племен, — насмешливо поправил Хиггс, попыхивая своей пенковой трубкой.
— Да, что-то в этом роде. Подробности я расскажу вам потом. Существенно то, что подобравшее меня у ворот племя называется
— Что-то вроде Гибралтара в Испании, — заметил Оливер.
— Да, с той лишь разницей, что абати, владеющие этим среднеафриканским Гибралтаром, вырождаются, а фенги, занимающие как бы положение испанцев, здоровы, сильны и численно умножаются.
— Что же дальше? — спросил профессор.
— Ничего особенного. Я пытался убедить этих абати организовать поход и спасти моего сына, но они рассмеялись мне в лицо. Мало-помалу я пришел к убеждению, что среди них есть лишь одно существо, действительно обладающее человеческим достоинством, — это их наследственная правительница, носящая громкие титулы
— Имя одной из первых известных нам Савских цариц, — пробормотал Хиггс, — другую звали Балкис.
— Мне удалось проникнуть к Македе под тем предлогом, что я буду лечить ее, — иначе меня ни за что не допустили бы к ней, такой у них проклятый этикет, — и мы много говорили с ней. Она сказала, что у идола фенгов вид сфинкса, вернее, это я вывел из ее слов, потому что сам никогда не видел его.
— Что? — воскликнул Хиггс, вскочив. — Сфинкс в северной части Центральной Африки?! Но почему ему не быть там? Говорят, что первые фараоны имели контакты с этой частью страны и даже будто отсюда они и происходят. Слова Македы, вероятно, только повторяют легенду. Полагаю, что у него баранья голова.
— Она сказала мне также, — продолжал я, — что по их преданию, когда этого сфинкса или бога, у которого, кстати сказать, голова не барана, а льва и которого зовут Хармак…
— Хармак! — снова перебил меня Хиггс. — Это одно из имен сфинкса — Гармахис, бог зари.