Читаем Том 7 полностью

Пока мы, ошеломленные взрывом, были заняты верблюдами, фигура, промчавшаяся на пляшущей двери, приблизилась к нам, пошатываясь, как пьяная, и сквозь пламя, дым и поднятую взрывом землю мы узнали в ней Оливера Орма. Его лицо почернело, одежда висела клочьями, кровь из раны на голове струилась по волосам. Но в правой руке он все еще продолжал держать маленькую электрическую батарею, и я сразу же понял, что все его кости целы.

— Превосходная мина, — сказал он тихо. — Бурский мелинит и сравнивать нельзя с этим новым составом. Бежим скорее, пока враги не успели опомниться. — И он вскочил на верблюда.

Мгновение спустя мы уже неслись рысью к Белому утесу, а позади нас в Хармаке все усиливались вопли ужаса и стоны. Мы добрались до вершины подъема, где я подстрелил всадника, и, как и ожидали, увидели, что фенги оставили в ложбине за подъемом большой конный отряд, державшийся на таком расстоянии, на котором наши пули не могли достать его. Он должен был помешать нашему бегству. Теперь, смертельно напуганные взрывом, который показался им какой-то сверхъестественной катастрофой, фенги бежали, и мы увидели их скачущими вправо и влево от дороги со всей прытью, на какую были способны их лошади.

Некоторое время мы спокойно двигались вперед, хотя не слишком быстро, потому что Орм чувствовал себя не очень хорошо. Когда мы покрыли уже добрую половину расстояния до Белого утеса, я оглянулся и увидел, что нас преследует новый конный отряд человек в сто, который, как я решил, выехал из других городских ворот.

— Хлестните верблюдов, — крикнул я Квику, — не то они все же захватят нас!

Он послушался и понесся вперед крупным галопом. Всадники с каждым мгновением все приближались. Я уже решил, что все пропало, особенно когда заметил, что из-за Белой скалы появился еще один отряд.

— Отрезаны! — воскликнул я.

— Похоже, что так, — ответил Квик, — но только эти, по-моему, другого племени.

Я присмотрелся и увидел, что сержант прав. Они действительно были другого племени — впереди них развевалось знамя абати. Я не мог ошибиться, так как хорошо узнал его в то время, когда был гостем этого племени: забавный треугольный флаг зеленого цвета с золотыми еврейскими буквами вокруг изображения Соломона, восседающего на троне. Более того — непосредственно за знаменем, окруженная телохранителями, виднелась тонкая женская фигурка, одетая во все белое. Это была сама Дочь Царей.

Спустя две минуты мы были среди них. Я остановил верблюда и увидел, что кавалерия фенгов отступила. После всех событий сегодняшнего утра у нее, по-видимому, не хватало духа сражаться с численно превосходящим ее врагом.

Женщина в белом подъехала к нам.

— Привет тебе, друг! — сразу узнав меня, воскликнула она. — Кто ваш начальник?

Я указал на Орма, который почти без чувств сидел на верблюде, полузакрыв глаза.

— Благородный чужестранец, — обратилась она к нему, — прошу тебя, скажи мне, что случилось. Я — Македа, правительница абати, та, кого называют Дочерью Царей. Взгляни на знак на моей голове, и ты увидишь, что я говорю правду.

И, откинув назад покрывало, она открыла золотой обруч — символ ее власти.

<p>Глава VII. Барунг</p>

При звуке этого нежного голоса Орм открыл глаза и взглянул на нее.

— Престранный сон, — услыхал я его бормотание. — Вероятно, что-то магометанское. Замечательно красивая женщина, и эта золотая штука очень идет к ее темным волосам.

— Что сказал твой друг-чужестранец? — спросила у меня Македа.

Я сначала объяснил ей, что он страдает от полученного при взрыве сотрясения, а потом слово за словом перевел его речь. Македа покраснела до самых своих красивых глаз цвета фиалок и быстро опустила на лицо покрывало. В воцарившемся неловком молчании я расслышал, как Квик говорит Орму:

— Нет, нет, сэр, это не гурия. Она настоящая королева по плоти, и притом самая красивая, какую я когда-либо видел, хотя она только безвестная африканская еврейка. Придите в себя, капитан; вы только что вырвались из адского пламени. Оно поглотило фенгов, а не вас.

Слово «фенги», казалось, привело Орма в себя.

— Да, — сказал он, — понимаю. Мне лучше теперь. Адамс, спросите у этой дамы, сколько воинов она привела с собой… Что она говорит? Около пятисот? Так пусть они немедленно нападут на Хармак. Наружные и внутренние ворота разрушены; фенги думают, что в дело замешан сам дьявол, и сейчас же побегут. Она может нанести им такое поражение, от которого они не оправятся много лет, но только нельзя медлить ни минуты, пока враги не пришли в себя, а то мы больше напугали их, чем действительно нанесли им ущерб.

Македа внимательно выслушала его совет.

— Мне это нравится, прекрасно, — произнесла она на своем древнем арабском наречии, когда я кончил переводить то, что предлагал Орм. — Но я должна спросить мнение своего Совета. Где мой дядя, принц Джошуа?

Перейти на страницу:

Все книги серии Г.Р.Хаггард. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения