ВижуЯ, что брат мой — трус бесстыжий.Ты, нашкодив, оробел,А ведь был куда как смелВ миг, когда сестру ХуанаСилой иль путем обманаУ него отнять сумел.
Фелисьяно
Ты рехнулась!
Леонарда
Отвечай,Где она.
Фелисьяно
Когда к тебе яУтром заходил, мы с неюВстретились там невзначай.А потом ко мне, я чай,Брат увел ее с собою —Признаюсь тебе, его яВ спальне у себя скрываю,От желанья изнываяВ брак вступить с его сестрою.
Леонарда
Как! Ты дал ему приют?
Фелисьяно
Дал, а он — уж это точно —Спрятал Анхелу нарочно,Вызнав, что дон Педро тутИ что нынче поведутК алтарю тебя с другим.
Леонарда
Так ступай и со своимГостем объяснись скорей.
Фелисьяно
Даже тысяча смертейМне приятней ссоры с ним.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Леонарда, Мартин.
Леонарда
Расскажи-ка, плут негодный,Не по милости ль МартинаБрату приписал безвинноСвой поступок сумасбродныйТвой хозяин благородный?Вижу я, чьему советуВнял он, ложь придумав эту,И, коль тотчас не узнаю,Где сестра его родная,Мной ты будешь сжит со свету.
Мартин
Только этого, о боже,Не хватало мне!
Леонарда
Ты скажешь,Где она, или ногтямиВырву у тебя глаза я!
Мартин
Уверяю вас, сеньора,Что солгал Фелисиано,Дон Хуан же был правдив.
Леонарда
Сомневаюсь.
Мартин
И напрасно!Пусть меня накажет небо,Пусть опять облобызаюсьЯ с собакою дворовойИ поцапаюсь с котами,Если Анхелу я спрятал!Но покинуть вас пора мне —Мой хозяин ждет меня.
(Уходит.)
Леонарда
Что со всеми нами станет?
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Леонарда, дон Антоньо.
Дон Антоньо
Вижу, что дочерним долгомЯвно ты пренебрегаешь.К жениху просил я выйтиЧерез слуг тебя три раза,Но не пожелала тыГлянуть на его подарки.Что тебя, признайся честно,Удручает, Леонарда?Или я суров с тобою?Иль тебя люблю я мало?Что ты с братом замышляешьНа отцовское несчастье?Дочь противиться не смеет,Коль отец ее просватал.Обсуждать отцовский выборЕй отнюдь не подобает,Ибо ей в делах такихВыгоднее полагатьсяНа родительскую мудрость,Чем на свой незрелый разум.Против этого и тыДавеча не возражала,Обещав мне с тем, кто пожилВ нашем доме, обвенчаться,Так что требовать я вправе,Чтобы слово ты сдержала.
Леонарда
Ваш приказ исполню я,Помня долг свой — послушанье.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Дон Антоньо, дон Педро в пышном наряде, его родня и слуги.
Дон Педро
Я с родней сюда явился,Чтоб припасть к коленям вашимС благодарностью.
Дон Антоньо
В объятьяЗаключить я зятя счастлив.
Дон Педро
Где ж ваш сын и мой приятель?Неужель со мною радостьРазделить он не намерен?