Сеньор Отавьо! Вы должныЗанять мне денег, хоть немного.Я здесь как нищий у порога.Смотрите на мои штаны.Нет, если в праздник Сан ХуанаМне старший брат не воспретитИметь такой ужасный вид,То, право, это будет странно.Что скажут люди, коль сравнят,Как он румян и как я бледен,Как он богат и как я беден?
Отавьо
Все это так, я сам не рад,Но он мне наказал суровоНе выдавать вам и чулок,Пока он не укажет срок.
Дон Хуан
И не сказал — за что?
Отавьо
Ни слова.
Дон Хуан
Да что я, нищий? Или вор?Ужель зазорно быть мне братом?Или запятнан я развратом?Иль честь забыл?
Отавьо
Да нет, сеньор.
Дон Хуан
Иль оскорбил я брата словом?Иль чересчур бываю пьян?
Отавьо
Он так велел мне, дон Хуан!
Дон Хуан
За что же быть таким суровымИ так жестоко брата гнать?Одной мы рождены любовью,Одною благородной кровьюНам дали жизнь отец и мать.
Отавьо
Но дон Алонсо и другоеМне говорил: он был бы рад,Когда б узнал, что младший брат,Оставив старшего в покое,Отбыл во Фландрию.[85] Шесть летВы б отслужили в нашем войске,И вам король за труд геройскийПожаловал бы орден.
Дон Хуан
Нет,Я не хочу.
Отавьо
Но на чужбинеЖивется младшим сыновьямНе так уж плохо.
Дон Хуан
Знаю сам.Но что за чушь! Иль в первом сынеКровь так чиста, что старший братДостоин королевства, папства,А жребий младших — только рабство?
Отавьо
Не мы — законы так велят.[86]И дон Алонсо не хотел быВ Валенсии хоть лишний часБез надобности видеть вас.
Дон Хуан
О да! Меня живьем он съел бы.Чем досадил ему я так?За что меня он травит с детства?
Отавьо
Вот если б мне его наследство,—Вы знаете, я вам не враг.
Дон Хуан
Шесть лет во Фландрии! Как мило!Он просто ждет, чтобы меняДо им назначенного дняТам пуля геза уложила,[87]Его избавив от забот.Так, значит, брат мой — это ново! —Мне прочит орден?
Отавьо
Что ж такого?
Дон Хуан
Ну, а костюм он мне сошьетДля ордена? Вот было б чудно!Ведь орден — не знахарский знак!Пусть сам послужит, если так,—Ему героем стать не трудно,А кто герой, тому и честь!Чтобы одеть на праздник брата,Не хочет дать и полдуката,[88]А в карты спустит все, что есть.Ведь он поклялся честным словом,Что мне на праздник и ему —Слуге и другу моему! —
(показывает на Эрмана)
Он даст похвастать платьем новым.Но не лохмотья ли на мне?
Эрман
При этом все всегда прекрасно:Не дал на пасху, значит, ясно —На Сан Хуана даст вдвойне.Нет, ваш хозяин, видно, нравомИ крутоват и подловат.Как может с младшим старший братБыть столь жестоким и лукавым?
Отавьо
Бродяга! Забубнил и ты!
Эрман
Я этой кличкой не обижен:Как я, и дон Хуан униженИ доведен до нищеты.