Одну такую я знавала:Все хвасталась, что холодна,А как отвергли, так онаВдруг горячей жаровни стала.
Беатриса
(Леоноре, тихо)
Пошли ей, господи, удачу!
Леонора
(Беатрисе, тихо)
Аминь!
(В сторону.)
С того лихого дня,Как мой солдат отверг меня,Все ночи напролет я плачу!
Донья Хуана
(Леоноре)
Нет, ты мне все-таки скажи,Что здесь с подарками случилось?Ты виновата!
Леонора
Ваша милость!Клянусь, я далека от лжи!Пускай в мученьях я умру,Облепленная муравьями,Когда лукавлю я и с вамиВеду нечестную игру.Те кубки, — будь они неладны,—Доставили к нам двое слуг.Я отчитала их, и вдругСмотрю: они тузят нещадноДруг друга. Я ушла… Но вотЭрнандо. Он стоял за шторойИ наблюдал за этой ссорой,А уж Эрнандо не соврет!
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же и Эрнандо.
Эрнандо
(про себя).
Что ж, крепость оказалась стойкой?Не вышло в лоб — ударим в тыл!Нектар красотку не смягчил —Попотчуем другой настойкой.Она на вкус хоть и горька,Но, об заклад готов побиться,На сердце самой хищной львицыПодействует наверняка.
Леонора
Дружок Эрнандо! Дай ответ:Взяла ли я те две вещички,Что два пажа до ихней стычкиПытались мне вручить?
Эрнандо
Да нет!Я видел сам de oculorum,[156]Как молодые петухиИз-за какой-то чепухиВвязались в драку mortuorum.[157]
Донья Хуана
Черт, что ли, с кубками сбежал?Я никому не дам покою,Покуда правды не открою.
Эрнандо
Сеньора! Есть у вас кинжал?Хотя я верностью обязанЛицу, которому служу,Но вас во всем я поддержу.Он тотчас должен быть наказан.Предательству прощенья нет.И я бы сам на вашем местеРазгневался и в жажде местиСхватил кинжал иль пистолет.Не понимаю, как он могВести себя столь неприлично.О даме говорить публичноТакую чушь! Помилуй бог!И ведь не раз, а сто раз кряду!А все, сеньора, потому,Что равнодушны вы к нему,—Он мстит вам за свою досаду.
Донья Хуана
Что ж он сказал?
Эрнандо
Сказал, — простите,Что накладной шиньон у вас,Что скрыт бельмом ваш правый глаз,А левым глазом вы косите.
Донья Хуана
Да ты не спятил ли с ума?
Леонора
(в сторону)
Ну, Леонора, примечай-ка:Не попадет ли и хозяйкаВ силок любви, как ты сама?