Чечунча— правильно: чесуча (кит.) — суровая платяная ткань, вырабатываемая из особого шелка.
Крепон— толстая шерстяная ткань.
Остров Гогланд— находится в Финском заливе.
Ландскнехт— старинная немецкая карточная игра.
Честер— сорт сыра.
Марсала— крепкое десертное виноградное вино.
Эль— английское крепкое ячменное пиво.
Стереоскоп— прибор, дающий объемное изображение рисунка.
Ревель— ныне г. Таллин.
Истинно русский человек*
Впервые — в газете «Русские ведомости», 1890, № 230, 234, под названием: «Встреча в Париже» и общим заголовком: «Маленькие рассказы». Включено в сборник «Современные картинки», СПб., 1892.
Трактир Палкина— располагался на Невском проспекте.
Кант, Иммануил(1724–1804) — немецкий философ, родоначальник немецкого классического идеализма.
Цивические. — Цивизм — гражданские чувства.
Журфикс— постоянные дни для приема гостей (франц.).
Департаментский «юс». — Юс — здесь в значении законник, крючкотвор (устар.).
«Ласточка»— название ежемесячного журнала «для дам и девиц», издававшегося в Петербурге в 1859–1860 годах.
«Шепот, робкое дыханье, трели соловья»… — начальная строка известного стихотворения А.А.Фета.
Гессейнская (гессенская) муха— хлебный комарик, насекомое, истребляющее хлебные посевы.
Во время «сербского возбуждения»… — Имеется в виду восстание 1875 года в Боснии и Герцеговине, знаменующее собой начало нового этапа борьбы славянских народов против владычества турок.
…трещал о «славянской идее»… распинался за «братушек-болгар»... — В 70-е годы в России развернулось широкое общественное движение в пользу братских славянских народов в связи с восстаниями в Боснии и Герцеговине, жестоким подавлением турецкими войсками Апрельского восстания 1876 года в Болгарии и другими событиями национально-освободительной борьбы славян.
…когда объявлена была война… — Русско-турецкая война началась 12 апреля 1877 года.
Плевна заставила его приуныть… — После ряда неудачных попыток русская армия ценой огромных потерь взяла Плевну 28 ноября 1877 года.
…«целокупной» Болгарии… — По Сан-Стефанскому договору, подписанному 19 февраля 1878 года, Болгария превращалась в вассальное по отношению к Турции государство, но объявлялась автономным княжеством с правом избрания князя.
Царьград— старое название Константинополя.
Сан-стефанский «восторг»… сменился берлинским «унынием». — Имеется в виду Берлинский конгресс 1878 года, пересмотревший решения Сан-Стефанского мирного договора в ущерб России и славянским народам. Представителем Англии на этом конгрессе был премьер-министр Биконсфилд, председательствовал канцлер Германии Бисмарк.
«Вперед, друзья, без страха и сомненья»… — Контаминация двух первых строк стихотворения А. Н. Плещеева (1825–1893) «Вперед!» (1846).
Комильфотность— то есть соответствие правилам приличия (франц.).
…считает ее очень «мовежанрной»… — то есть дурного тона (франц.).
Франценсбад, Мариенбад— известные австрийские курорты (были расположены на территории нынешней Чехословакии).
Эйдкунен— прусское местечко и железнодорожная станция на русско-прусской границе.
«Chouberski»— экономичная переносная комнатная печь (франц.).
Карно, Мари Франсуа Сади(1837–1894) — французский государственный деятель. С 1887 года — президент французской республики.
Вестончик— пиджачок (франц.).
Пассажирка*
Впервые — в газете «Русские ведомости», 1892, №№ 186, 190, 202, 218, 232, 248, 267. 271, с подзаголовком: «Из воспоминаний бывшего моряка» и посвящением Н. Г. Гарину — писателю Николаю Георгиевичу Гарину-Михайловскому (1852–1906).
…похож на Бобчинского… — По «замечаниям для господ актеров» Гоголя Бобчинский — низенький, коротенький, очень любопытный, с небольшим брюшком, говорит скороговоркою к чрезвычайно много помогает жестами и руками.
Сакраменто— город на западе США.
Стракулист(строкулист) — прозвище приказных.
Каначки. — Канаки — старинное название жителей островов Полинезии; на языке туземцев Гавайских островов «канак» — человек, житель страны.
…я ему задал «ассаже»— то есть осадил, образумил.
Сангарский пролив— между островами Хонсю и Хоккайдо (Япония).
Гревзенд(Грейвзенд) — город на восточном побережье Англии.
…барышня из баррума… — то есть из небольшого ресторана, бара.