Сильвия бросилась к нему, нащупала пульс.
— Ничего страшного, — сказала она несколько секунд спустя. — Потрясение… Нервы сдали. Это обморок, сейчас он придет в себя.
— Ну, нам здесь больше делать нечего, — заявил Грир. — Пусть никто не покидает дом без моего разрешения, понятно?
— Одну минуту, лейтенант, — вмешался Хьюстон. — По какому праву?..
— Никому не разрешаю, — сухо повторил Грир. — И вам, Хьюстон, также. Попробуйте только ослушаться — пожалеете.
Лейтенант быстро направился к выходу.
— Поставить одного человека перед домом, другого — около ворот, пусть следят непрерывно.
— Будет сделано, лейтенант, — ответил Карнак.
— Бойд! — крикнул мне Грир с порога. — А вас камера дожидается! Не заставляйте ее скучать.
Около трех часов дня, когда я валялся на койке, в полудреме, в камеру вошел Грир.
Я сел, зевая.
— Прошу в мою скромную обитель, лейтенант, — вежливо сказал я. — Здесь, конечно, тесновато, но я всегда настаивал на принципе равенства для всех.
Он закурил сигарету и уставился на стену Над моей головой.
— Ваше алиби подтвердилось, — наконец сказал он, — следовательно, обвинение в убийстве Филипа Хейзелтона снято с вас.
— Ну вот, одним меньше!
— Я думаю… — медленно проговорил Грир, — все-таки этот Пит… очень уж энергичный… И хитрый к тому же!
— Почему вы так решили?
— Он где-то болтается в три часа ночи и появляется как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать наезд… Идеальный свидетель, делающий все правильно! Потом он отправляется на поиски Клемми Хейзелтон и находит ее посреди озера там, куда никто и не догадался бы посмотреть. Я полагаю, что он слишком ловок для простого парня на все руки.
— Он слишком ловок — и точка, — согласился я.
Грир выпустил дым в потолок.
— Я получил также информацию о Толваре. За последние четыре года он уже пять или шесть раз был близок к тому, чтобы потерять свою лицензию, но не было собрано достаточно компрометирующих фактов. Вымогательство, запугивание свидетелей, фальшивые разводы — он не брезговал ничем, даже шантажом. Хватался за все, на чем можно заработать. Не похоже, чтобы он вернулся на праведный путь!
— Что еще хорошего скажете, лейтенант?
Он смотрел на меня некоторое время, которое показалось мне бесконечным.
— Ваша история настолько нелепа, что может оказаться правдой, — медленно проговорил он. — Я заставил провести расследование всего, что касается наследства. Сейчас над этим работают.
— Потрясающе! — воскликнул я. — Продолжайте, лейтенант, и я, может быть, ограничусь только пятнадцатью годами за решеткой.
Грир отшвырнул окурок и старательно раздавил его.
— Вы должны мне пять долларов, — заявил он.
— Я?
— Я внес за вас залог, — лаконично ответил он.
Я смотрел на него во все глаза.
— Никогда не думал, что у вас есть чувство юмора, лейтенант, — наконец сказал я.
— У меня его нет! Я решил отпустить вас под залог, и на этот раз меня послушались. Я предложил назначить залог в один доллар, но у нас, кажется, началась инфляция.
— Вы не разыгрываете меня? — спросил я, поднимаясь на ноги.
— Если вы останетесь здесь, вам придется платить за помещение!
— Я немедленно ухожу!
— Секунду, Бойд, — сказал Грир. — Я хочу прояснить несколько моментов.
— Слушаю вас.
— Попытайтесь только покинуть город, и я немедленно вас задержу. Из-за вас я подставил собственную шею, Бойд, я рискую! Не забывайте об этом ни на минуту. Все они лгут там, на ферме, — продолжал он. — Никто не желает говорить правды. Чем вы это объясните?
— Одни не могут себе позволить этого, а другие боятся.
— Ага, — кивнул он. — Значит, ни к чему их допрашивать, чтобы снова слушать вранье. Я думаю, мы нуждаемся в катализаторе. Вы знаете, что это такое?
— Конечно! Что-то среднее между каталкой и самокатом.
— Может быть, я спятил, Бойд, — пробормотал он, — но катализатором будете вы! Я собираюсь забросить вас к ним и посмотреть, что получится.
— То есть посмотреть, получу ли я пулю в лоб или меня утопят в озере?
— Прикиньте, сколько вы сэкономите на гонораре адвокату! — проворчал он. — Я получил медицинское заключение относительно Клемми Хейзелтон. Она действительно умерла от утопления, легкие полны воды. Но кроме того, обнаружена легкая травма на затылке. Похоже, ее оглушили, потом оттащили к озеру и бросили в воду. — Он передернул плечами. — Возможно, что ее некоторое время держали под водой, чтобы не получилось осечки.
— Даже мысль об этом отбивает всякий сон. А как я должен катализировать этот процесс?
— Это ваше дело. Я внес за вас залог.
— А моя машина?
Грир покачал головой:
— Она останется здесь — вещественное доказательство. На вас ведь по-прежнему висит наезд! Единственная ваша возможность оправдаться, это доказать, что вы действовали в целях самозащиты. Не воображайте, Бойд, что у вас будет легкая жизнь, когда вы выйдете отсюда. У вас не останется на это времени.
— Понимаю, — ответил я. — Вы — хороший парень, лейтенант… Но хотелось бы, чтобы вы мне побольше доверяли.
— А мне хотелось бы распутать оба эти убийства! — возразил он раздраженно. — Этика — это для присяжных, а мое дело лишь свести концы с концами.