Читаем Том 3 полностью

Ну да! Взглянула на злодея,Злодей же, масла не жалея,Забрызгал платье мне — хоть брось!

Флора

Ну как это могло случиться?Вы в комнате, он — за окном!

Белиса

Ты смеешь сомневаться в том?Легко, однако, убедиться:Смотри — вон жирное пятно.Носить нельзя мне больше платья.Сейчас велю его продать я…

Флора

Да чистое совсем оно!

Белиса

Ты дура! Ясными словамиТебе ведь сказано стократ;Противоречья мне вредят.Ах! Боже! Что со мной?

Флора

Что с вами?

Белиса

Ах, ах! Меня ты вгонишь в гроб!Я умереть могу в припадке,Так и горю я в лихорадке…Пощупай пульс!.. Потрогай лоб!..

Флора

Да я не затевала спора!Я на коленях вас молю!Сеньора! Я вас так люблю!..Простите мне, моя сеньора!

Белиса

Вот и прошло!

Флора

Нет больше жара?

Белиса

Чуть-чуть… Не чувствую почти…

Флора

Ваш дядя с матушкой идтиСюда изволят.

Белиса

Ну и пара!..

Флора

Вас оба любят всей душой.

Белиса

Дай мне шитье. Я б не хотела,Чтоб видели меня без дела.

Флора

Принесть вам кружево?

Белиса

Постой…Мне больно пальцы трут коклюшки…Так трудно кружева плести!Ай, Флора! Сил нет боль снести!

Флора

Я ж не дала еще подушки…

Белиса

Ты — спорить? Сказано: не смей!Дай шарф — чтоб руки отдохнули.

Флора уходит, но сейчас же возвращается.

Лисарда

(к Тиверьо, тихо)

С ней трудно спорить.

Тиверьо

(тихо)

Не смогу лиЯ что-нибудь поделать с ней?

(Белисе.)

Племянница!

Белиса

Сеньор?

Тиверьо

По чести,Сняв траур, ты милей вдвойне.

Белиса

Вам угодить приятно мне!

Тиверьо

Подходит твой наряд невесте.

Лисарда

Дай кресла и подушки, Флора.

Флора

Вот шарф. Пожалуйте, сеньора.

Белиса

Их стали делать весом в пуд,Поднять его тяжелый труд.Возьми!

Флора

Вот кресла.

Белиса

Вы и матьПришли нотацию читать?

Тиверьо

Да, я пришел для разговораС тобой… Возьми подушку, сядь…

Флора

Я за подушкой вмиг слетаю.

Тиверьо

Тебе отца я заменяю…

Белиса

Не вздумай мне подушку дать,Где вышиты цветы и травы.Вчера на ней сидела я,И сделалась вдруг у меняВ желудке боль, как от отравы.

Флора уходит, но сейчас же возвращается.

Тиверьо

Ужель от вышитой травыС тобою может быть простуда?

Белиса

От зелени всегда мне худо.

Флора

(приносит подушку)

Извольте!

Тиверьо

Сядьте обе вы.Племянница! Ко мне поближе!

Белиса

Ах, сколько здесь кистей цветных!Я не люблю сидеть на них.

Тиверьо

Да почему? Ну, объясни же…

Белиса

Как мне не вспомнить докторовС их мазями, на кисти глядя?[151]

Тиверьо

Ну как со свадьбой?

Белиса

Плохо, дядя.Жених еще мне не готов.

Тиверьо

Скажи: чего ты ищешь в муже?Претят тебе все женихи.Какие в них нашла грехи?

Белиса

Они… один другого хуже.

Тиверьо

Что же в них?

Белиса

Ну вот… ПредставленБыл мне лысый адвокат.

Тиверьо

Чем же лысина мешает?

Белиса

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги