Я отлично знал весь ритуал. Барни нельзя было торопить. Ему нельзя было задавать вопросы, пока он не осушит три порции пива и не проглотит тарелку сосисок.
— Полковник находится по делам в Вашингтоне, — ответил я, закуривая сигарету. — Я, как видишь, в порядке. А ты, Эл?
— Я тоже не молодею. — Барни покачал своей лысой головой. — Но я не ропщу. В следующем месяце начинается туристский сезон. — Его маленькие глазки зажглись. — Чудесные люди эти туристы. Они общаются со мной, фотографируют, угощают. Я рассказываю им истории, от которых они готовы отдать Богу душу. Ведь все любят скандальные истории.
Подошел Сэм с пинтой пива и большой тарелкой таких безобразных маленьких сосисок, которые мог состряпать разве что дьявол. Барни мгновенно закинул три из них в рот и закашлялся при этом так, что слезы подступили к его глазам. Отдышавшись, он отправил в себя полкружки пива.
— Вы не понимаете, от чего отказываетесь, мистер Уоллес. — Ничего нет вкуснее этого. Попробуйте хоть одну.
— Спасибо, не хочу.
Он отправил в рот еще три сосиски, и все повторилось сначала.
— Для пищеварения великолепно.
Он допил пиво. Сэм знал весь сценарий и уже спешил с новой порцией. Я терпеливо ждал.
Наконец, сосиски и очередная порция пива бесследно исчезли, а Барни так рыгнул, что в окнах задребезжали стекла.
— Так что же вы хотите от меня, мистер Уоллес?
— Что ты знаешь о заведении «Черная шкатулка»?
Барни поднял брови — вернее, то, что от них осталось.
— Это грязная негритянская забегаловка. Дансинг, мерзкая жратва, но пользуется популярностью.
Я ждал, пристально глядя на Барни.
— Копы туда не суются, — продолжал он. — Этот амбарчик был куплен одним негром около года тому назад и превращен в клуб. Здесь не так уж много черномазых: в основном вьетнамцы и пуэрториканцы. А в этом местечке собираются только черные и чувствуют себя как дома.
— И кто же купил эту развалюху, Эл?
Барни поскреб по горлу. Это был сигнал, который я знал. Я дал знак Cэму, у которого уже была приготовлена новая порция пива.
— От этих маленьких штучек такая жажда… А вы душка, мистер Уоллес.
— Так кто же все-таки купил этот сарайчик? — повторил я свой вопрос.
Барни отпил большой глоток:
— Один очень нехороший черный. Даже не пойму, где он раздобыл деньги. Этот сарай он снял в аренду за пять тысяч баксов на десять лет. Думаю, что деньги он взял у своего папаши, с которым мы, бывало, вместе выпивали. — Барни потряс головой и опечалился. — Но уже год, как я его здесь не вижу. Теряю хороших друзей.
— Так как же все-таки зовут владельца? — спросил я.
— Хенк Смедли. Вам лучше не иметь с ним дела, мистер Уоллес. Это мерзкий и жестокий тип. Он не любит, когда суют нос в его дела.
Я ничем не выдал своего волнения.
— А как зовут его отца?
— Джош Смедли. Он служит дворецким у этой богатой, надменной суки миссис Торнсен. Я слышал, что бедный Джош теперь не расстается с бутылкой. Ничуть его не виню. Непутевый сын, сбежавшая жена да еще эта миссис. Тут поневоле запьешь.
— Ты говоришь, что от него сбежала жена?
— Так точно, мистер Уоллес. Он сам говорил мне об этом. Вся беда в том, что миссис Смедли совсем не ладила с сыном. Это всегда был дикий, необузданный тип, а бедный Джош любит его. Они с женой всегда ссорились из-за Хенка. А когда умер мистер Торнсен, они расстались. Джош остался с миссис Торнсен, а Ханна — его жена — живет теперь с дочкой миссис Торнсен и присматривает за ней. Дочка живет отдельно от матери и имеет свой капитал. — Барни вздохнул. — Да, у этих богачей жизнь что надо. Но я им не завидую. Все эти налоги, дети, разводы — это не для меня. Мне нравится моя жизнь — никаких проблем.
— Счастливец. А о дочери ты что-нибудь знаешь?
— Говорят, она тот еще орешек. Я слышал, что, когда ей было шестнадцать лет, она начала жить с Хенком. Но я вам ничего не говорил, мистер Уоллес. Это только сплетня. Этим многие девушки любят заниматься. В наше время все было по-другому. Теперь такие нравы.
Неожиданная догадка промелькнула на его лице.
— Вы интересуетесь Энджи Торнсен, мистер Уоллес?
— Меня больше интересует Хенк Смедли.
— Понятно, мистер Уоллес. Будьте осторожны с ним. Он опасен: необуздан и порочен.
— У Энджи был брат, Терренс. Ты о нем что-нибудь знаешь?
Барни посмотрел на свою пустую тарелку, грустно улыбнулся, затем вопросительно посмотрел на меня. Намек я понял.
— Вперед, Эл.
— Ведь это мой завтрак и ленч, — пробормотал Барни, подавая сигнал Сэму, который тут же принес полную тарелку сосисок и пинту пива.
— Человек моей комплекции должен поддерживать силы, мистер Уоллес. — Опять три сосиски исчезли у него во рту. Он прожевал их, оценил вкус и одобрительно кивнул. — Так о чем вы спрашивали меня, мистер Уоллес?
— Что тебе известно о Терренсе Торнсене?