Читаем Том 2 полностью

Я зелье ревности пью жадно,И грудь моя раскалена.Мы пьем ведь это зелье взглядом,А кубком служат наши очи.Чем больше смотрим, тем жесточеМы отравляем душу ядом.Сюда не приходить бы мне!

Эрнандо

Сеньор! Идемте прочь скорей!Ужель тот ангел не милей,Который ждет вас в тишине?

Лусиндо

Кто ждет?

Эрнандо

Фенису разумею.

Лусиндо

Мне не до ангелов сейчас!

Эрнандо

Она же любит, любит вас,—Что стоит вам увлечься ею?

Лусиндо

Об этой нечего вздыхать.Любовью первою счастлива,Как Гера[42], будет терпеливоОна меня все время ждать.А та, которая лукавитИ мне способна изменить,—Коли за ней не последить,Всю душу ревностью отравит.Шаль при тебе?

Эрнандо

При мне, сеньор!Я вам внимаю, трепеща.

Лусиндо

А юбку сделай из плаща.

Эрнандо

Я ваша дама с этих пор.

Лусиндо

Переоденься поживееТам, под деревьями. Я жду.

Эрнандо

Сеньор! Боюсь, что вся затея…

Лусиндо

Ступай, болван!

Эрнандо

Иду, иду.Но не забудьте о защите,Не то из вашего слугиВозьмут да вышибут мозги,—Тогда уж вы глаза не трите.

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Дористео, Финардо, Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо.

Лусиндо

Гасить любовь уловкой — труд напрасный!Поверхность ран лечить — о заблужденье!Ведь даже в мертвецах ее виденьеРождает вдруг огонь живой и страстный.Порою ревность от любви несчастнойДуше дарует сон, а сон — забвенье,Но долго ли ласкает сновиденье?Нет, ревности, не молкнет голос властный.О силы ревности! Молва недаромМоскитами любви вас называет.Вы — дым любви, встающий над пожаром.И если тот, кто от любви страдает,Забылся сном, то он проснется вновь,А вместе с ним проснется и любовь!<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же и переодетый Эрнандо.

Эрнандо

Ну, как, неплохо?

Лусиндо

Хорошо.Преображен на удивленье.

Эрнандо

Как юбка? Ваше впечатленье?

Лусиндо

Мила.

Эрнандо

А шаль?

Лусиндо

Милей еще.

Эрнандо

Ну, разве я не загляденье?

Лусиндо

Скорей!

Эрнандо

А ножки хороши?Вы любите, а я — греши.

Лусиндо

Идем.

Эрнандо

Да-с, вот так приключенье!

Дористео

Вниманье, господа, вниманье!Глядите: парочка идет.

Херарда

А дама лебедем плывет.Что за изящное созданье!

Дористео

А надушилась-то как сильно!

Херарда

Духи прескверные.

Дористео

Ужасно!

Финардо

Духи неважные, но ясно,Что дамочка… любвеобильна.

Дористео

Ого! Садится рядом с вами!

Херарда

Не села — плюхнулась скорей.

Финардо

А ведь седалище у нейТяжеловато, между нами.

Лусиндо

Прелестнейшая Стефания!Где эту свежесть вы найдете?

Эрнандо

Верх неприличья, что без тетиСюда осмелилась прийти я,—Увы! Любовь, что к вам питаю,Заставит и не то стерпеть.

Лусиндо

(музыкантам)

Сеньоры! Вам угодно петь?

Эрнандо

Простите! Вам не я ль мешаю?

Херарда

(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги