Читаем Том 2 полностью

Вы уничтожили меня, втоптали в грязь,

Безумная! И спать могли вы, не боясь?

Пока дон Саллюстий говорит, Рюи Блаз идет к двери в глубине и запирает ее на засов, потом медленными шагами незаметно подходит к нему сзади. При последних словах дона Саллюстия, окидывающего униженную королеву взглядом, полным ненависти и торжества, Рюи Блаз хватает шпагу маркиза за эфес и быстро извлекает ее из ножен.

Рюи Блаз

(с грозным видом, вооруженный шпагой дона Саллюстия)

Монархиню свою вы оскорбить посмели?

Дон Саллюстий бросается к двери; Рюи Блаз преграждает ему путь.

О нет! Чтоб уползти, вы не найдете щели.

Не пробуйте: засов задвинул я давно.

Маркиз, сам Сатана с тобой был заодно.

Но если он теперь спасти тебя желает,

Пускай из рук моих тебя он вырывает!

Должны уничтожать мы ядовитых змей.

Ни слуги, ни сам ад с своею силой всей

На помощь не придут. Надежда бесполезна,

И в страхе корчишься ты под пятой железной!

(Королеве.)

Он смел вас оскорбить! О, этот человек!

Чудовище! Вчера он сердце мне рассек!

Меня он унижал, чтоб сделать мне больнее -

Всю душу истерзать насмешкою своею.

Я умолял его… И как он был жесток!

Он с полу приказал поднять его платок!

(Маркизу.)

Пытались вы свои обиды перечислить.

Но что бы ни было — как смели вы помыслить

Свою монархиню — при мне — так оскорбить?

А вы еще умны! И вдруг вообразить,

Что беспрепятственно я это вам дозволю!

Нет! Что бы смертному ни выпало на долю,

Будь герцог иль холоп, — когда пред ним злодей,

Преступной хитростью вооружась своей,

Свершает подлые и страшные деянья,

То вправе он тогда в своем негодованье

Плевком ему в лицо швырнуть свой приговор

И в руки шпагу взять, иль нож, или топор

И преступление карать везде и всюду.

Да! Я лакеем был, но палачом я буду!

Королева

Не убивайте лишь!

Рюи Блаз

Молю меня простить,

Но должен это все я тут же прекратить.

(Вталкивает дона Саллюстия в соседнюю комнатку.)

Идите же читать предсмертную молитву.

Королева

Нет, нет!.. Ты не убьешь!

Дон Саллюстий

Я смело шел на битву,

В сражении с врагом мне был неведом страх!

(Безоружный, яростно озираясь.)

Но так?.. Здесь даже нет оружья на стенах.

(Рюи Блазу.)

Верни хоть шпагу мне!

Рюи Блаз

Маркиз! Какие шутки!

Ужель дворянские забыл ты предрассудки?

Дуэль со мною? С кем? Ведь я же твой лакей,

Наемник твой, один из челяди твоей,

Одетый в красную ливрею с галунами…

Какая же дуэль возможна между нами?

Я, жалкий раб, кого ты вправе гнать и бить,

Я право взял себе одно — тебя убить.

И я убью тебя, как вора, негодяя,

Как бешеного пса!

Королева

О, сжальтесь, умоляю!

Рюи Блаз

(королеве, схватив маркиза)

Нет! Месть! Никто мой меч не сможет отвести,

И ангел демона не в силах уж спасти.

Королева

(на коленях)

Пощады я молю!

Дон Саллюстий

(кричит)

На помощь! Убивают!

Рюи Блаз

(подняв шпагу)

Молчи!

Дон Саллюстий

(бросаясь на него, с криком)

Убийство!

Рюи Блаз

(вталкивая его в соседнюю комнатку)

Нет. Возмездье наступает!

Оба исчезают в комнатке; дверь за ними захлопывается.

Королева

(оставшись одна, падает, почти в обмороке, в кресло)

О небо, помоги!

Короткое молчание. Рюи Блаз возвращается, бледный, без шпаги.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Королева, Рюи Блаз.

Рюи Блаз, шатаясь, делает несколько шагов к королеве, неподвижной и застывшей, затем падает на колени, не смея поднять на нее глаза.

Рюи Блаз

(тихо и проникновенно)

Я все теперь скажу.

Я не приближусь к вам! Я слов не нахожу…

Мне трудно высказать, чтоб все вам стало ясным.

Мое предательство вам кажется ужасным?

Нет, низких замыслов в душе я не таил,

Но победить любовь мне не хватило сил.

Все в этом! Не ищу, не стою состраданья,

Не пробую себе найти я оправданье,

Но как я вас любил! Любил, как божество!

Я не приближусь к вам — не бойтесь ничего.

Я все вам расскажу… Весь день я, как безумный,

Блуждал по улицам бесцельно и бездумно;

Мой ум был помрачен, и мысли все мертвы.

К больнице я пришел, что основали вы.

Я на себе ловил испуганные взгляды.

Не помню, как дошел до каменной ограды;

Я сел на ступенях больничного крыльца,

И кто-то подошел, мне вытер пот с лица.

О, сжальтесь надо мной!

Королева

Чего же вы хотите?

Рюи Блаз

(молитвенно складывая руки)

Чтоб вы простили мне.

Королева

Нет. Никогда!

Рюи Блаз

Простите!

Королева

Я не могу простить.

Рюи Блаз

Вы не простите?

(Встает и медленно подходит к столу.)

Королева

Нет.

Рюи Блаз

Ужели?

Королева

Никогда.

Рюи Блаз

(берет со стола флакон, подносит его к губам и выпивает залпом)

Погасни, жалкий свет!

Королева

(подбегая к нему)

О, что вы сделали?

Рюи Блаз

(ставя флакон на стол)

Окончил все мученья.

Вы проклинаете меня, мне нет прощенья.

А я!.. С любовью я благословляю вас.

Вот только и всего… Конец… Огонь погас.

Королева

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Гюго. Собрание сочинений в 10 томах

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература