Читаем Том 13. Стихотворения полностью

Фрерон Жан(1719–1776) — реакционный французский публицист и литературный критик, известный своими нападками на Вольтера, которые тот остроумно парировал.

Фридрих II— король Пруссии в 1740–1786 гг., видный полководец, стратегия и тактика которого полностью отражала прусский абсолютистско-крепостнический строй.

Фрина(IV в. до н. э.) — греческая куртизанка, отличавшаяся выдающейся красотой. Была любовницей знаменитого скульптора Праксителя и послужила моделью для его статуи Афродиты.

Фультон Роберт(1765–1815) — американский инженер и механик, изобретатель парового судна.

Харон— в античной мифологии — перевозчик душ через реки подземного царства.

Хенералиф (Хенералифе) — мавританский дворец в Гранаде.

Хирам— царь Тира, согласно библейской легенде, помогавший царю Соломону в строительстве храма в Галилее.

Хлодвиг(V–VI вв.) — король франков из династии Меровингов, отличавшийся воинственностью и жестокостью. Объединил под своей властью обширную территорию.

Хорив— см. Синай.

Чимборасо— вулканическая гора в Кордильерах.

Шалон— город в северо-восточной Франции; близ него в 451 г. римский наместник Галлии Аэций нанес поражение гуннам во главе с Аттилой, остановив этим продвижение гуннов на запад.

Шамфор Никола Себастьен(1741–1794) — литератор, участник революции конца XVIII века. Резко выступал против якобинской диктатуры и, не дожидаясь неминуемой казни, покончил самоубийством.

Шангарнье Никола(1793–1877) — французский генерал, монархист, участник завоевания Алжира, враг революции 1848 г.; претендовал на роль диктатора.

Шапп Клод(1763–1805) — инженер, изобретатель оптического телеграфа.

Шарантон— больница для душевнобольных в Париже.

Шаспо Антуан(1833–1905) — французский оружейный фабрикант, изобретатель игольчатого ружья, названного его именем.

Швиц— кантон Швейцарии. В XIII веке в союзе с кантонами Ури и Унтервальден начал борьбу против Габсбургов, которая в 1315 г. закончилась провозглашением независимости Швейцарии,

Шенье Андре(1762–1794) — поэт-лирик, казненный во время французской революции за поддержку монархии.

Шиндерханнес— глава бандитской шайки, терроризировавшей Рейнскую область в конце XVIII века, был казнен в 1803 г.

Шмитц Исидор Пьер(1820–1892) — генерал; во время франко-прусской войны 1870–1871 гг. был начальником штаба французской армии, оборонявшей Париж.

Шпильберг— крепость в Австрии, куда был заключен итальянский писатель Сильвио Пеллико (1789–1854) за сочувствие карбонариям.

Экбатана— столица древней Мидии (VII–VI вв. до н. э.).

Элагабал (или Гелиогабал)(III в. н. э.) — римский император, известный своей жестокостью и развращенностью.

Эндорские призраки— чудовищные призраки, которые вызывала, согласно библейскому преданию, жившая в Эндоре колдунья.

Энкедад(греко-римск. мифол.) — один из титанов, боровшихся с богами Олимпа; его дыхание извергало вулканическую лаву.

Эльсинор— город в Дании, где происходит действие трагедии Шекспира «Гамлет».

Эмпедокл(ок. 485–425 гг. до н. э.) — греческий философ и врач. По преданию, он бросился в кратер Этны.

Эпафродит— см. Эпиктет.

Эпиктет(I в. н. э.) — философ-стоик; Нерон отдал его в рабство своему любимцу Эпафродиту, который отличался крайней жестокостью и подвергал Эпиктета страшным истязаниям.

д'Эстре Габриель(1573–1599) — любовница французского короля Генриха IV.

Эффиа Антуан д'(1581–1632) — французский военный и политический деятель, способствовавший укреплению финансов Франции и ее военным успехам.

Ювенал— древнеримский поэт-сатирик (42–125).

Юлий Второй— папа римский (1503–1515); в целях укрепления политической власти Ватикана не разбирался в средствах и действовал мечом, подкупом и интригами в такой же степени, как и религиозным авторитетом церкви.

Язон(греко-римск. мифол.) — герой, совершивший во главе «аргонавтов» экспедицию в Колхиду (на Кавказе) за сказочным «золотым руном». Считался покровителем мореплавателей.

<p><strong>СОДЕРЖАНИЕ</strong></p>

ИЗ КНИГИ «ГРОЗНЫЙ ГОД»

1872

Предисловие. Перевод Т. Хмельницкой

Пролог. 7 500 000 «да». Перевод Ю. Корнеева

«Я начал свой рассказ…» Перевод Вс. Рождественского

Седан. Перевод Г. Шенгели

Выбор между двумя нациями. Перевод Н. Рыковой

Черт на дьявола. Перевод Г. Шенгели

Достойные друг друга. Перевод Г. Шенгели

Осажденный Париж. Перевод Н. Рыковой

«Я, старый плаватель, бродяга-мореход…» Перевод Вс. Рождественского

«И вот вернулись к нам трагические дни…» Перевод Вс. Рождественского

«Семерка. Страшный знак…» Перевод Вс. Рождественского

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики