Читаем Том 12 полностью

Но и господу богу деловой не понятен язык.

Так под небом немым он стоял, обладатель текущего счета,

первокласснейший малый, крепыш, деловой человек хоть куда,

ничего не достав, что достать ему было охота…

Для чего же, скажите, он доллары делал тогда?!

БАЛЛАДА ЛУЭТТЫ ФРИНК

Я — Луэтта Фринк, законная супруга Вильяма Вашингтона Фринка,

обладательница трех автомобилей, двух теннисных кортов

и на обеих Ривьерах двух вилл.

Особняк, в котором мы с Фринком живем, не особняк — а картинка.

Вильям В. тратит сто двадцать тысяч. Я нахожу, что он мил.

Я ему родила двух очаровательных крошек, не испортив при этом фигуры.

С Вильямом В. мы регулярно посещаем Вашингтон и Нью–Йорк.

Моей внешности могут вполне позавидовать голливудские кинодуры.

Президент Кулидж и королева Румынии пришли от меня в восторг.

Первая дама нашего города,

делами я занята по горло:

езжу к портнихам, целую детей,

по вечерам принимаю гостей,

так что под тяжестью светского бремени

для чувства и мыслей почти нет времени.

Все хорошо. А нет–нет да почувствую,

что чрезвычайно тоскую по чувству я.

В разгар сплошного лета

пускай войдет весна!

Ах, Этта, Этта, Этта,

без чувства жизнь пресна!

Улыбкою печальной

смени привычный смех.

Чуть–чуть сентиментальной,

ей–богу, быть не грех.

Супруга В. — В.Фринка,

ты знала ли хоть раз,

что горькая слезинка

сладка для женских глаз?!

Любовной «мукой ада»

себя разбереди,

чтоб вызвать, если надо,

стеснение в груди.

С полночи до рассвета

о ком–нибудь скучай.

А ну–ка, слышишь, Этта,

сентиментальничай!

Путешествуя недавно по какой–то балканской стране полудикой,

во время поломки автомобиля я встретила адвоката двадцати шести лет.

Он был бородат, непричесан, притом оказался заикой.

Сложенья отнюдь не спортивного, он был ужасно одет.

Вы думаете, он делал доллары? Как бы не так! Этот малый

строчил большевистские книжки и сочинял стихи!..

Но вокруг, понимаете, все прямо благоухало

розами, из которых в этой балканской стране изготовляют духи.

И этот мой оборванец был так чертовски потешен,

что, говоря откровенно, я бы в ту ночь предпочла

задержаться в отеле… Поздней я в газетах прочла,

что за свою агитацию этот мой адвокат осужден и повешен.

Возвращаясь домой

на пароходе,

я думала: «Боже мой!

А жизнь–то проходит!

Ах, Этта, Этта, Этта!

По правде говоря,

сентиментальность эта

придумана не зря.

Любви себя лишая,

теряешь аппетит!

Интрижка небольшая

тебе не повредит!

Без чувства жить убого!

Чтоб силу обрести,

нам надо хоть немного

сентиментальности.

И опять начинается зимний сезон.

Предстоят два больших и три малых приема.

С Вильямом В. я обязательно поеду в Вашингтон,

где мы будем гостями Белого дома.

Итальянскую оперу мы намерены посетить в Нью–Йорке,

а также послушать известного немецкого скрипача.

Кроме того, я имею в виду побывать у врача

и заказать себе (десятую по счету) шубу из норки.

Что касается нашего сына, то он подрос, между прочим,

а наша младшая дочь — уже почти что невеста.

Сын прекрасно играет в теннис. Мы его в дипломаты прочим.

Дочь мы выдадим замуж за короля нефтяного треста.

А у Вильяма В. будут расти и расти доходы.

И каждый может только мечтать о такой счастливой судьбе.

И так за годами будут тянуться годы,

пока не настанет час, когда бог меня позовет к себе.

Вокруг моей постели столпятся дети и многочисленные внуки

и будут смотреть, как я, остывая, лежу.

Но перед самой смертью я в последний раз возьму себя в руки

и так, чтоб никто не услышал, себе тихонько скажу:

«Ах, Этта, в час прощальный,

когда пришел конец,

стать чуть сентиментальной

ты можешь наконец.

Последняя дорога!

Прощай, земная твердь.

Нет чувств. И как убога

Бесчувственная смерть».

Так, тихо умирая,

я буду напевать.

И на пороге рая

не стану унывать!

За горло смерть хватает:

последнее «прости»!

Но мне теперь хватает

сентиментальности!

<p>КОММЕНТАРИИ</p>

Первый рассказ Фейхтвангера, «Карнавал в Ферраре», был напечатан в 1908 г., затем, занятый театром, драматургией, а позднее — работой над романами, Фейхтвангер лишь после двадцатипятилетнего перерыва возвращается к жанру новеллы; все три сборника его рассказов («Марианна в Индии и семь других рассказов», Париж, «Europaischer Merktir», 1934; «Венеция (Техас) и четырнадцать других рассказов», Нью–Йорк, «Aurora–Verlag», 1946; «Одиссей и свиньи», Берлин, «Aufbau», 1950) изданы уже в годы эмиграции. Рассказы в настоящем томе расположены в порядке, установленном автором.

Новелла Фейхтвангера обладает подлинным своеобразием: автор отказывается от замедляющих действие разговоров, от подробного описания «состояний души» (которое занимает большое место в новеллах Томаса Манна или Бруно Франка), он создает жанр точного, краткого и действенного рассказа.

ОДИССЕЙ И СВИНЬИ, ИЛИ О НЕУДОБСТВЕ ЦИВИЛИЗАЦИИ

Муза, поведай… — Здесь, как и во многих других местах рассказа, Фейхтвангер использует цитаты и перифразы из «Одиссеи» Гомера.

Гомер — это означало: «сопутник»… — произвольное позднеантичное толкование, связывающее имя Гомера со словом «meros» — часть.

Кратер — сосуд для смешивания вина с водой.

ДОМ НА ЗЕЛЕНОЙ УЛИЦЕ

Филон из Александрии (30 г. до н.э. — 45 г. н.э.) - выдающийся античный мыслитель, по происхождению иудей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Л.Фейхтвангер. Собрание сочинений в 12 томах

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза