Девственницу.
и т. д., и т. д., и т. д., и т. д., и т. д.
другие времена!
манеру, стиль.
Кстати.
Бальная болтовня.
Клеон.
Беседы Байрона.
Фуше.
Бертран и Монтолон.
Наполеона.
но всё, что относится к политике, писано только для черни.
У него большие заслуги перед прекрасным полом, и я очень рад, что публично об этом заявил.
Эдинбургское обозрение.
чудо мастерства.
Беседы Байрона, Мемуары Фуше
вот женщина!
и т. д., и т. д., и т. д.
А. Шенье.
с красной строки.
Боульс (и) Байрон.
прелестна.
Дорогая и уважаемая княгиня, ваше письмо причинило мне глубокую душевную боль. Я не имел понятия о несчастии, постигшем вас; не буду пытаться вас утешить, но всей душой разделяю ваше горе и вашу тревогу. Надеюсь, что в настоящее время князь и дети уже выздоравливают. Так как «Онегин» может его развлечь, я немедля начну его переписывать и пришлю ему. Напишу также брату, чтобы он выслал ему всё, что найдет у себя из моих стихов. Только прошу князя сохранить всё это для себя лично и никому ничего не читать.
Пущин напрасно рассказал вам о моих тревогах и предположениях, которые оказались ошибочными. Я не поддерживаю никаких сношений с Одессой и мне совершенно неизвестно, что там происходит.
Успокойтесь, дорогая княгиня, если это возможно. Сообщайте мне о вашей семье и считайте меня всегда в числе самых преданных своих друзей.
24 марта.
Жду ответа.
(с) примечанием.
мне улыбается.
Шамфор: Все те, на кого я их написал, еще живы.
Тебе разрешают писать письма, но
экспромт.
Варианты в честь мадемуазель Н. Н. (
Да будет стыдно и т. д.
обедню Фридриха II за упокой души Вольтера.
Сен-Флорана
Флер д’оранж.
Альфиери.
она на меня дуется, а мне наплевать.
Подтяжки. Сапоги.
Я почел бы своим долгом переносить мою опалу в почтительном молчании, если бы необходимость не побудила меня нарушить его.
Мое здоровье было сильно расстроено в ранней юности, и до сего времени я не имел возможности лечиться. Аневризм, которым я страдаю около десяти лет, также требовал бы немедленной операции. Легко убедиться в истине моих слов.
Меня укоряли, государь, в том, что я когда-то рассчитывал на великодушие вашего характера, признаюсь, что лишь к нему одному ныне прибегаю. Я умоляю ваше величество разрешить мне поехать куда-нибудь в Европу, где я не был бы лишен всякой помощи.
Жанлис (
в хорошем комическом роде.
Вот, мадемуазель, еще письмо для моего брата. Очень прошу вас взять его под свое покровительство. Ради бога, пришлите перья, которые вы великодушно очинили для меня и которые я имел дерзость позабыть! Не сердитесь на меня за это.
Данте (и) Петрарка.
Альфиери (и) Фосколо.
Соути, Вальтер Скотт, Мур.
Байрон.
Его молчание — общественное бедствие.
В. Скотта.
Фосс.
глупый.
певец навоза.
и я храбро восстановил Шаликова.
Казимира (
Данте.
Буово д’Антона (
Лев.
оптом.
Отложим серьезные дела на завтра.
Беранже.
господь бог.
и дьявол ничего от этого не теряет.
Ты, чье истинное имя еще неведомо миру!
Г-жа де Сталь.
Написано в присутствии этой самой особы, что для каждого должно быть ясно. Прощай, милый поэт. Прошу тебя, пиши мне. Весь твой.
Пишу вам, мрачно напившись; вы видите, я держу свое слово.