Мэтр сообщил, что оба свидетеля уже дали согласие.
— Вам ничего не надо предпринимать. Предстоящая женитьба вызвала в обществе сенсацию, все уже знают о ваших поразительных служебных успехах, дорогой господин Архилохос.
— Но ведь эти господа незнакомы с моей невестой.
Маленький адвокат откинул со лба живописную седую прядь, погладил усы и почти злобно взглянул на Арнольфа.
— Думаю, что все-таки знакомы, — сказал он.
— Понимаю, — догадался вдруг Архилохос, — эти господа были гостями Джильберта и Элизабет Уимэн.
На этот раз опять изумился мэтр Дютур.
— Назовем это так, — сказал он после долгой паузы.
Имена свидетелей не вызвали у Арнольфа особого восторга.
— Конечно, я всегда восхищался ректором университета…
— Вот и прекрасно.
— Но американский посол…
— У вас опасения политического порядка?
— Да нет, — сказал Архилохос смущенно, — мистер Форстер-Монро занимает, правда, пятое место в моем миропорядке, но он старопресвитерианин, а их догмат всепрощения я не разделяю, я твердо верю в адские муки за гробом.
Дютур покачал головой.
— Не стану посягать на чужую веру. Но в данном случае, по-моему, это не повод для беспокойства: что общего между вашей женитьбой и адскими муками?
Архилохос вздохнул с облегчением.
— Собственно, я тоже так думаю, — сказал он.
— Стало быть, разрешите откланяться, — заметил Дютур, захлопывая портфель. — Гражданское бракосочетание состоится в два ноль-ноль в hôtel de ville[23].
Арнольф собрался проводить мэтра.
Но маленький адвокат сказал, что он предпочитает идти через парк; раздвинув красные портьеры, он открыл стеклянную дверь на веранду.
— Кратчайший путь.
В комнату ворвалась струя ледяного воздуха.
Когда торопливые шаги адвоката замерли в темноте, Архилохос подумал, что Дютур был в этом доме частым гостем; он постоял некоторое время на веранде, куда вела стеклянная дверь, глядя, как мерцают звезды над голыми деревьями. Потом ему стало холодно, он вернулся в комнату и запер дверь.
— Уимэны, как видно, жили на широкую ногу, — пробормотал он.