С ними я соединюсь.Честь! Безумец благородныйХочет быть твоим рабомИ служить твоим законам!— Плохо, друг, ты поступаешь…Нынче истинная честьВ том, чтоб клятвы не держать.Что же ты меня здесь ищешь?Я ведь умерла давно,Протекли с тех пор столетья.Друг! Ищи ты лучше денег, —Деньги, деньги, вот в чем честь!Что же сделал ты?— Хотел яКлятву данную сдержать.— Клятву держишь? Ах, безумец!В наше время благородноДанной клятвы не держать.— Клятву дал я, что убьюЧеловека, и в безумьеДруга лучшего убил.— Плохо! Плохо!Клариндо
Да, неважно.Дон Санчо
— Так. Конечно, он безумец!Запереть его в темницу! —— Погубил сестру и брата,И себя уж заодно,И страдаю… — Все равно!Клариндо
(в сторону)
Бог мой! Коль ему я дальшеТак безумствовать позволю,Он совсем ума лишится!Надо мне его рассеять.(Лает.)
Дон Санчо
Кто тут лает? Кто тут лает?Клариндо
Это Цербер[161], пес зловещий,Сторож этого дворца.Вы меня не узнаете?Дон Санчо
Знаю, кажется.Клариндо
А вы?Кто вы?Дон Санчо
Честный человек.Клариндо
Как же здесь вы очутились?Выходите, черт возьми!Дон Санчо
Что сказал ты?Клариндо
Выходите!Здесь не место честным людям!Поскорей его схватите,Отнесите в мир живущих,В севильянскую тюрьму,Да лететь быстрее ветра!— Как? — Глаза ему плотнееЗавяжите, чтоб без страхаОн летел. — Вот, завязали.— Бес хромой его в СевильюНа плечах перенесет.— Ладно! В путь! — Его там сбросишь.(Отпускает Санчо.)
Вот вы снова в божьем мире,Оставайтесь, друг мой, с богом!Дон Санчо
«С богом», — он сказал?Клариндо
Ну да!Этот дьявол был когда-тоОкрещен…Дон Санчо
(приходит в себя)
Но где я? Что я?Был я словно в исступленье,Бред какой-то наяву.Но в себя я прихожу…Помоги мне бог, Эстрелья!Как я без тебя несчастен!Но тебя я погубилИ достоин лютой казни.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, начальник тюрьмы и Эстрелья, закутанная в плащ.
Эстрелья
Пленник должен быть мне выдан.Начальник
Вот, сеньора, заключенный,По веленью короляБудет предан в ваши рукиСей же час. Дон Санчо Ортис!Приказал король немедляВыдать вас сеньоре этой.Эстрелья
Следуйте за мной, сеньор.Дон Санчо
Если смерть пришла за мною,Я благодарю за милость.Эстрелья
Дайте руку мне, идем.Клариндо
(в сторону)
Это что за колдовство?Эстрелья
Пусть никто нейдет за нами!Клариндо
Слушаю.Эстрелья и дон Санчо уходят.
Ах, черт возьми!Быстро мы перелетелиИз Севильи снова в ад!Дай-то, боже, чтоб ЭстрельяНыне стала дону СанчоПутеводною звездой!ПОЛЕ
Эстрелья, закутанная в плащ, дон Санчо Ортис.
Эстрелья