Яркие красные огни полицейских машин полыхнули в открытое окно гостиной. Окружная и городская полиция обыскивала метр за метром ухоженные лужайки Бель-Рива, конюшни, гаражи и оранжереи, от леса на севере до побережья на юге. Марси, Мэт и Лили молча стояли у окна. На носилках пронесли прикрытые тела Джерри и Джо. Пол и шеф полиции Полито стояли у ворот и наблюдали, как тела погрузили в фургон. Двери захлопнулись, заработал двигатель, и машина медленно двинулась по выложенной булыжником дороге.
С другой стороны дома, около парадного входа, ошеломленные гости поджидали свои автомобили. По требованию полиции охрана проверяла каждого по списку приглашенных, и только после этого давала разрешение покинуть территорию. Кэлли была среди гостей, благодарила каждого за проявленное понимание, принимала соболезнования в адрес Лили.
– Мне очень жаль, но нам пока ничего не известно. Я полагаю, что надо дождаться заключения полиции, – Кэлли повторяла эти фразы снова и снова. Ее подозвал Пол.
– Простите меня, – сказала она и поспешила к нему.
– Мы будем в доме вместе с шефом Полито.
К шефу подошел молодой полицейский.
– Шеф, похоже, мы нашли оружие. – Он показал пистолет, завернутый экспертами в пластиковый пакет. – Девятимиллиметровый полуавтомат Глюка. Нашли у края леса.
– Это уже кое-что, – ответил Полито.
Внезапно поднялась небольшая суматоха.
Полицейские вели к машине коренастого, атлетически сложенного мужчину со связанными за спиной руками. Он поднял свое красное лицо, взглянул на сенатора Лэттимора, опустил голову и скрылся в машине. Шеф Полито обернулся к офицеру, производившему арест.
– Кто он?
– Его зовут Вагонхейм… Говорит, что он агент федеральной службы… Федеральной службы по наркотикам. Мы обнаружили его в лесу.
Шеф кивнул.
– Задержите его. Обвиняется в убийстве двух человек.
Марси и Мэт прошли пешком от церкви Девы Марии – звезды моря, к закусочной на Корт-стрит. Марси взглянула на газетный киоск у дверей:
Она взяла по экземпляру каждой газеты с кричащими заголовками и направилась к кабинке у задней стены закусочной. Мэт опустился на скамейку напротив нее.
– Ты действительно собираешься все это читать? – спросил он.
– Не знаю, – сказала она. – Может быть. Не знаю.
– Кофе? – молодая девушка, интенсивно жующая жевательную резинку, вышла к ним из-за стойки.
– Да, – кивнул Мэт, подняв два пальца. Марси огляделась.
– Здесь я выросла. Ты ведь никогда тут не бывал?
– Нет, – сказал Мэт.
– Монсеньёр так хорошо нас понял, – сказала она со слезами на глазах.
Мэт перегнулся через стол и взял ее за руку. Официантка поставила на стол чашки, расплескав кофе в блюдца.
– Что будете есть?
– Марси? – спросил Мэт.
– Ничего, только кофе, – сказала она.
– Да, я тоже, – согласно кивнул он.
– Тогда пересядьте за маленький столик. В кабинках у нас кофе не пьют.
Мэт оглядел пустую закусочную.
– Мы же здесь единственные посетители, – сказал он.
– Если вы хотите здесь сидеть, сделайте заказ.
– Где ваш хозяин? – спросил Мэт.
– Мэт, пойдем – сказала Марси. – Я совсем не хочу этот проклятый кофе.
– Нет, сиди, – сказал он. – Где босс? – повторил он.
Девушка кивнула на невысокого смуглого мужчину за кассовым аппаратом.
– Магомет, – крикнула она. – Эти ребята хотят пить кофе в кабинке.
Мэт шагнул к стойке и обратился к хозяину:
– Мы с женой хотим выпить кофе. У вас пусто. Мы хотим сидеть в кабинке. Какие проблемы, Магомет?
– Если сидите в кабинке, делайте заказ.
Мэт перегнулся через стойку так, что его лицо оказалось совсем рядом с лицом Магомета.
– Я спрашиваю, какие проблемы?
Магомет пожал плечами.
– Пусть сидят, – крикнул он официантке, которая передернула плечами и скрылась на кухне. Мэт сел на скамейку.
Марси слабо улыбнулась.
– Теперь ты превращаешься в семейного воителя? Ты в Бруклине всего два часа и уже вполне освоился.
– Что-то такое витает в воздухе, – улыбнулся он.
– Интересно, выдаст ли сегодня следователь тело Джерри. Надо узнать планы Лили насчет похорон.
– Марси, она поймет, если ты не придешь. Она знает…
– Посмотрим, – сказала Марси и отпила кофе. Она поставила чашку на стол и вытерла мокрое блюдце салфеткой. – Мэт, как я могла так ужасно ошибаться насчет Джо все эти годы? – У нее в горле встал комок, мешавший ей говорить.
– Потому что он хотел, чтобы так было, – сказал Мэт – Ничего бы не получилась, если бы кто-нибудь знал, что он задумал.
– Господи, мне так плохо, когда я думаю, как он был одинок все эти годы.
– Бедняжка, – сказал Мэт.
– Пол считает, что его заявление… – он назвал его «заявлением умирающего», – позволит навсегда покончить с этими подонками. Господи, я надеюсь, что это так.
– Я в этом уверен, – сказал Мэт.