Маделин, меньше двух месяцев отроду. Колыбель находилась рядом с креслом, похожим на трон, на котором сидела королева. Недалеко стояла молодая женщина в чепце и фартуке, несомненно, няня обоих детей. И за королевой, богато одетый в бургундскую парчу гранатового цвета, вышитую золотой нитью, стоял Его Величество, Генрих VII.
Рэнд услышал быстрый вдох Изабель, когда она остановилась рядом с ним и сделала глубокий реверанс. Осознавая, что он может быть в апартаментах королевы без разрешения своего короля, он встал на одно колено и склонил голову.
— Рад вас видеть, сэр Рэнд и леди Изабель, — сказал король сухим тоном. — Вы не ожидали увидеть нас?
— Я думал... то есть мы ожидали аудиенции с королевой, — ответил Рэнд.
— Которая у вас будет, хотя она пригласила нас присоединиться к ней ради такого случая. Можем мы сказать, как мы рады видеть вас снова на свободе?
— Спасибо, сир.
— Тогда встаньте, чтобы мы могли выразить наше сожаление по поводу времени, проведенного вами в Тауэре. Мы думали защитить нашу королеву, вы понимаете, но научились ценить силу ее проницательности, ее мудрость прийти к нам с ее сведениями или ее щедрое освобождение от наказания. Это заставляет... — Король замолчал, когда дверь, через которую они заходили, с треском распахнулась.
Громадная фигура ворвалась в комнату. Свет от масляных ламп, горящих на треугольных подставках, осветил эмблему медведя, украшающую плащ, и заблестел вспышкой серебристо-голубого цвета на клинке, который он поднял, как меч палача, высоко над его головой11.
— Нет, не вставайте, сэр Рэнд, — выкрикнул виконт Хэнли, его голос повысился до хриплого победного возгласа. — Встаньте на колени и встретьте конец, который вы заслуживаете!
Удар, нацеленный на склоненную шею Рэнда, должен был отрубить его голову с плеч. Но его там уже не было.
С яростной силой Рэнд бросился в сторону, схватив Изабель, и отбросил ее из опасной зоны. Она слышала свист клинка, чувствовала горячую струю его прохождения, когда он разрезал воздух рядом с ее плечом. Она видела с дрожью ужаса момент, когда он, казалось, врежется в руку Рэнда, но попал вместо этого в завязанный узлом лоскут белого шелка, который он носил вокруг нее. В этот краткий момент промаха он увернулся и выпрямился прыжком.
Затем она отползла подальше, чтобы не мешать Рэнду, в то время как за ней няня причитала, королева вскочила на ноги с дрожащим криком, а король как простой смертный в своей ярости отпускал ругательства почище, чем бретонский моряк.
Рэнд выхватил из-за пояса нож, пригибаясь от еще одного удара меча, который Хэнли держал двумя руками, затем увернулся, как гонимый ветром дым, от третьего, который просвистел в воздухе. Столовый нож был его единственный орудием, так как он отдал свой меч страже, прежде чем войти к королеве. Казалось, он не осознавал этой несуразности, когда остановил свой взгляд на мужчине, который собирался его убить.
— Сэр!
Возглас исходил от Дэвида, самого преданного из оруженосцев, который следовал за ними. Рядом с ним лежали тела королевской охраны, все еще в смертельной агонии, стражи, которая должна была остановить вооруженное вторжение в личную комнату королевы. В твердой правой руке юноши был надежный боевой меч Рэнда, который он, должно быть, взял у охраны. В левой руке был клинок убитого караульного.
Дэвид бросил первое боевое оружие своему хозяину-рыцарю.
Рэнд перебросил нож в левую руку, поймав меч на лету правой. В тот же момент он повернулся лицом к нападавшему. Дэвид осторожно продвинулся вглубь комнаты, его молодой взгляд был предельно насторожен. Он ждал, потребуется ли его дальнейшая помощь.
Изабель сделала всхлипывающий вдох, такой глубокий, что он оцарапал ей горло. Звук был заглушен резким лязгом металла о металл, как первый удар похоронного колокола, когда Рэнд блокировал рубящий удар крестом из стали, образованным из ножа и поднятого меча. Он отбросил споткнувшегося Хэнли назад.
И сразу же отскочил в сторону, чтобы расширить поле боя. Он встал в стойку мечника, его лицо помрачнело, когда он столкнулся с новой угрозой.
Его противников стало больше.
Нахлынув через дверь, они встали по обе стороны от Хэнли, образуя полукруг. Их было только двое, хотя при первой атаке их казалось вдвое больше. И Рэнд встретил их с твердой решимостью и без дрожи в правой руке. Воистину неустрашимый, подумала Изабель с мучительным раскаянием за насмешку над его девизом, которую она бросила ему в его комнате в Тауэре. Ее сердце вздрогнуло в груди, и она сморгнула горячие слезы отчаяния, смотря на опасную сцену. Она должна была рассказать Рэнду о попытке Хэнли вместе с Грейдоном забрать Маделин у нее. Их неудавшаяся попытка почти вылетела у нее из головы, по правде говоря, вытесненная тем, что она отдала младенца Генриху. Отвлеченная прекрасным наказанием Рэнда прошлой ночью, она не вспомнила об этом.