Читаем Только один старт полностью

— Есть! — не в силах скрыть радости закричал директор, когда двадцать четыре часа спустя осунувшийся фельдмаршал снова показался на пороге его кабинета. — На этот раз все в порядке! Водителю удалось купить в киоске номер журнала, где подробно описывается все, что вас интересует. Значит, так… — Он заглянул в лежащие перед ним бумаги. — Вас свергли 9 апреля. Причем, как пишут в журнале, заговор подготовлялся уже давно. Далее говорится, что, пытаясь бежать, вы утонули в дворцовом пруду…

Фельдмаршал стоял, крепко вцепившись пальцами в спинку кресла. Казалось, из него разом откачали половину крови.

— Девятого апреля… — глухо, почти про себя пробормотал он. — Сегодня шестое… Значит, три дня… Ну нет, врешь, я за это время еще кое-что успею… — Глаза фельдмаршала вспыхнули прежней энергией. — Разрешите от вас связаться с моей столицей, — обратился он к директору. — Сами понимаете, сейчас каждая минута…

— Пожалуйста, — пожал плечами хозяин кабинета. — Только я вас предупреждал, что все равно не изменишь…

— Алло, соедините меня со столицей Лазурии. — Бас фельдмаршала уже грохотал в телефонной трубке. — Да, лично главу страны. Пусть разыщут, где бы ни находился: важное государственное дело… Через три минуты?

Ладно, жду…

— Позвольте, я ничего не понимаю… — Директор во все глаза смотрел на положившего трубку посетителя. — Вы что же… вызываете самого себя?!

— Ну, это уже вас не касается, — сгоряча отрезал фельдмаршал.

— Я, собственно, хотел уяснить, с кем фирма имеет дело, — сдержанно сказал директор. — Ведь если человек вызывает главу государства, следовательно, сам он…

— Да нет, не сомневайтесь, я и есть глава. Как бы это вам объяснить… фельдмаршал несколько секунд поколебался, потом, решившись, махнул рукой. Ладно, раз уж все равно придется отсюда говорить… Ну, в общем, дело в том… Для жителей Лазурии я никуда не уезжал. По-прежнему появляюсь там на приемах и прочее. Мой двойник настолько вылитый я, что даже министры ни о чем не подозревают. И голос, и походка… Сам-то он, конечно, болван. Но я ему велю в мое отсутствие побольше помалкивать. Пусть думают, что я не в духе. Все-таки так спокойнее…

Телефон громко зазвонил. Фельдмаршал жадно схватил трубку.

— Алло, кто это? Карлос, ты? Слушай, дело срочное, и я буду говорить прямо, без шифровки. Во-первых, немедленно введи комендантский час и вышли за мной мой реактивный… Что? Что ты сказал?!

Он внезапно замолчал, и директор явственно услышал звучащий в трубке голос: «Вы меня, кажется, с кем-то путаете, любезный. Я никакой не Карлос, а фельдмаршал — Спаситель Лазурии. И имейте в виду, что моему презренному двойнику отныне въезд в страну строго запрещен». Послышались частые гудки: там, в столице Лазурии, повесили трубку.

Тихо охнув, фельдмаршал схватился за голову.

— Этот негодяй… Проклятье!.. Это ничтожество объявило себя мной!.. — С исказившимся лицом он метнулся к директору. — Значит, все ваши предсказания — ложь! Меня свергли раньше… Немедленно отдавайте деньги обратно! Ведь у меня теперь ни гроша…

— Пожалуйста, успокойтесь, — мягко отстранил его директор. — Гарантирую вам, что наша информация полностью подтвердится. Ровно через трое суток этот самозванец будет свергнут. И утонет в пруду. А так как вы сами говорите, что об этой истории с двойником никто не знает, — то все и будут думать, что утонули вы. Так что вы все-таки в выигрыше…

И, без лишних церемоний выпроводив вчерашнего владыку Лазурии, директор пригласил в кабинет следующего посетителя.

<p>Михаил Немченко, Лариса Немченко</p><p>Ехал король воевать</p>

…1997-й… 1998-й… 1999-й… Годы неторопливо ползли друг за другом по красной шкале индикатора дальности — и с каждой следующей цифрой сердце Кена билось все учащенней. Он слишком хорошо знал, какой опасный отрезок пути пересекает сейчас его летящая сквозь время машина. Именно где-то здесь, в районе перекрестка тысячелетий исчез на прошлой неделе Ян Браун. А сколько не вернулось до него!..

Правда, руководители фирмы при каждом удобном случае во всеуслышание заявляют, что, по их мнению, добрая половина исчезнувших за последнее время водителей — просто морально разложившиеся невозвращенцы, улизнувшие от своих семейных и служебных обязанностей в объятия красоток двадцать первого века. Доказательства? Разумеется, никаких. Начальство уж как-нибудь не хуже Кена знает, что все эти люди ежемесячно процеживались сквозь фильтры бесчисленных психологических обследований, где их неизменно признавали врожденными однолюбами и непробиваемыми, семьянинами, которым фирма «Вести из Грядущего» может безбоязненно доверить свои машины времени.

Нет, конечно, каждому ясно, что все разговоры о невозвращенцах ведутся с единственной целью: хотя бы немного успокоить не на шутку встревоженных водителей. Дескать, уверяем вас, что от пушек пиратов гибнет, по крайней мере, вдвое меньше машин, чем принято думать…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги