– Одним словом, мы выбрали второй вариант и не прогадали. Девушки сработали безупречно, взломщик был прикреплен к корпусу истребителя, и дальше все было лишь делом техники. Мы сбили настройки навигации, заменили аппаратуру на собственную и этой машиной совершили акцию, результат которой стал куда нагляднее, чем мы все ожидали.
– Что вы имеете в виду, Смолл? – уточнил Сим.
– Истребитель «Акрон», помимо огневых средств поражения, имеет волновую гравитационную установку. Нам не пришлось сбивать судно джунгаров, оно благополучно добралось до порта на автопилоте, но все пассажиры в нем были уничтожены.
Вопреки ожиданиям Смолла, никто не разразился аплодисментами, не услышал он и радостных криков. Все молчали. Да, в результате операции они не только уничтожили своих врагов, но и нанесли им неслыханное оскорбление, и теперь те обязательно ответят, и не менее радикально.
Глава заметил смущение Смолла и дал ему знак, чтобы тот сел.
– Что сделано, то сделано, господа, – сказал председатель и, выйдя из-за стола, прошелся до карты, где теперь был весь остров Гольяр. – Хочу напомнить вам об их Тентонской акции, когда они, не задумываясь, разнесли наш промышленный район.
– Но тогда они подставились и получили ответ от ИСБ, – напомнил Сим.
– Да. Это так, – кивнул глава. – В пылу битвы они забыли, что помимо драккенов убивают и варваров, а ИСБ таких вещей не прощает.
– Кстати, Смолл, как насчет ИСБ? Они не могли контролировать вас? – спросил Сим. Он был стар и сед, имел внешность суперколвера и многое повидал на своем веку.
– Если бы контролировали, не дали бы угнать истребитель.
– А вот это еще вопрос, – покачал головой Сим. – Имперцы – ушлые ребята, могут такую прокладку заложить, что не сразу найдешь.
– А что у нас в Гринланде, Сим? – спросил его председатель.
– Гринланд по-прежнему ничей, в том смысле, что не наш и не джунгаров. И теперь они туда еще не скоро сунутся.
– У нас же там была активная ячейка, что с ними?
– Она выведена из равновесия.
– Это каким же образом?
– Да, каким образом? – задал вопрос еще один участник совещания.
– Случилась досадная накладка, взбунтовался один из объектов цифрового переноса…
– Что значит взбунтовался? – уточнил председатель.
– Перебил половину охраны, ранил руководителя группы доктора Кроуна.
– Вот так объект!
– Он полицейский, варвар. Имеет опыт боевых действий, поэтому для него это не было чем-то особенным. Но в этом как раз нет ничего удивительного, вопрос в другом: как он сумел высвободиться из объятий удерживающего кода? Прежде, если случались накладки, это было связано в основном с разрушением личности донора.
– С этим надо разобраться. Захватить его и провести тщательное исследование в одной из наших лабораторий, мы должны быть застрахованы от подобных ошибок, Сим.
– Разумеется, председатель, и это первым делом пришло мне в голову, но он был замечен в компании с агентом ИСБ.
– Точно?
– Абсолютно точно. Был контакт, беседа, потом даже покушение на агента, но не с нашей стороны – это какие-то криминальные хвосты из города. Возможно, этот полицейский ни при чем и его используют вслепую.
– А может, просто подбрасывают лишний материал, – заметил Смолл.
Сим посмотрел на него, но промолчал. В его глазах Смолл был еще молодым выскочкой, за спиной которого не было опыта и соответствующих заслуг.
– Раз так, с захватом этого полицейского нужно повременить, – сказал председатель. – А все силы бросить на проникновение в город. Гринланд – это вам не Кринт. Если мы одержим здесь победу, джунгары будут отброшены далеко на запад.
Глава 11
Спустя три с небольшим часа полета на относительно небольшой высоте, с которой Брейн мог видеть землю, он прибыл в перевалочный порт какого-то города. Тот располагался в долине, размером, по прикидкам Брейна, километров пятьдесят на двадцать, и с двух сторон был прикрыт поросшими лесом горами, а еще с двух долину прикрывали высокие холмы, имевшие множественные следы горных разработок.
От карьеров, извиваясь, тянулись дороги к перерабатывающим предприятиям, располагавшимся на окраине города, и по этим дорогам редкой вереницей ползли грузовики-роботы, поднимая белесую пыль, похожую с высоты на дымы непотушенных костров.
Шаттл приземлился на небольшой, заставленной курьерскими судами площадке, и Брейн сошел на бетон, где тотчас был подхвачен очередными встречавшими – двумя крепкими гоберли в летной форме частной компании.
– Сэр, вы лейтенант Брейн? – спросил один из них.
– Да, это я.
– Нас прислали встретить вас и доставить в Трини, в местный полицейский отдел.
– Ага. А далеко это?
– Сорок минут, если над морем не будет встречного ветра.
– А мы полетим над морем?
– Так точно. Это самый короткий путь. Но это не совсем море, а только залив.
– Тоже неплохо, – кивнул Брейн и пошел за встречающими, радуясь возможности размять ноги.
Идти пришлось недалеко – за очередным забором стояли суда помельче, в основном вентиляторные, исписанные названиями курьерских и развозных служб.