Читаем Тьма (СИ) полностью

— Что-то мне это не очень по душе.

— Ты так считаешь? По-моему, романтично.

— Только не в молодёжном баре. Думаешь, они тут в полумраке друг другу стихи читать будут?

— Да, ты прав. Тогда, наверное, у тебя есть другое предложение? Домой я пока не собираюсь.

— Ну, надо подумать. А что нужно — заведение посолидней?

— Вроде того.

— Есть одно местечко, где всегда спокойно, мирно и имеется автономный генератор. Правда, имеется также и загвоздка.

— Какая?

— Этот ресторанчик располагается в загородном отеле, где-то в десяти милях от Стар-Сити.

— Разве это далеко?

— В такую погоду…

— И всё же?

— В принципе, есть шанс прорваться.

— Здорово. Итак, план составлен? — Кейт взглянула на часы, но не смогла рассмотреть циферблат.

— Составлен. Идём? — он встал.

— Идём, — весело ответила она.

Расплатившись, они направились к выходу. Джек не сильно удивился, когда с ними пошло всего несколько посетителей — лишь усмехнулся — и открыл дверь.

Тут же резкий порыв ветра едва не закрыл её снова.

— Вот чёрт! — сказал он, открывая пошире и давая пройти всем, кто вознамерился покинуть бар. Когда они вышли, он отпустил дверь, и та с грохотом захлопнулась. Восемь человек стояли под навесом над входом, нерешительно глядя на то, как ливень нещадно хлещет по земле и автомобилям.

— Ну уж нет, это без меня! — сказал какой-то паренёк и вернулся в здание.

Кейт проводила его взглядом, а затем посмотрела на Джека:

— Может, в этом есть здравый смысл…

— Да, — кивнул он, — но я не хочу идти обратно. А ты?

— Я тоже.

— Значит так, жди здесь — я сейчас подгоню свою колымагу.

— Только поторопись, а то я уже замёрзла, — девушка поёжилась, дрожа от холода. И правда — температура очень сильно упала, а с учётом недавнего зноя контраст становился ещё заметнее. Тейлор с пониманием посмотрел на лёгкое платье девушки и снова кивнул:

— Я быстро!

После этого выбежал из-под навеса и устремился к своему авто. Казалось бы, всего-то бежать футов двадцать, но в такой ливень он успел вымокнуть до нитки за считанные секунды. На ходу достав связку с ключами и брелком сигнализации, Джек, добравшись до «Вольво», открыл дверь и юркнул в салон. Слегка отряхнувшись и поняв бесполезность своих действий, он завёл двигатель и поехал к входу в бар.

В свете фар было видно, что почти все «добровольцы» уже разбежались по своим машинам: помимо Кейт под навесом находился ещё только один парень, с любопытством её оглядывающий. Подкатив как можно ближе к бару, Джек поставил автомобиль так, чтобы девушка могла сесть, не выходя под ливень, и открыл пассажирскую дверь. Кейт, не медля, нырнула в машину, и Тейлор покатил к выезду со стоянки. Выбравшись на дорогу, «Вольво» направился за пределы города.

— Ты полностью вымок, — сказала девушка.

— Нормально, — он посмотрел на неё и, заметив, что она продолжает дрожать, включил обогрев. — Так лучше?

— Да.

«Вольво» двигался за пределами Стар-Сити, уверенно направляясь к своей цели. Тейлор всматривался в дорогу, пытаясь не пропустить неожиданные препятствия, но, даже несмотря на вовсю работающие стеклоочистители и дальний свет фар, видимость всё равно была низкой. Поэтому он не разгонялся больше тридцати миль в час. Электронные часы на приборной панели показывали 11:37 p.m.

— В этой погоде есть своё очарование, — произнёс Джек. — Не находишь?

— Я вообще люблю дождь, — охотно отозвалась Кейт. — Может это и странно, но если на улице пасмурно, то у меня настроение поднимается. Наверное, это один из тех признаков, по которым можно отличить одинокого человека. И ещё я почти всегда сижу дома.

— Забавно.

— Что?

— Если б кто-нибудь задал мне аналогичный вопрос, то я ответил бы в точности, как ты. Думаю, для меня это вполне логично, но вот для тебя…

— А что я?

— Ну… — он пощёлкал пальцами, подыскивая подходящие слова. — Ты… короче, с твоей внешностью… Ну, я говорил вроде уже…

— Кажется, я поняла, о чём речь. Думаешь, мне следовало бы пропадать на вечеринках и дискотеках?

— Ты бы там не выглядела инородным телом, в отличие от меня.

— Возможно, но мои принципы не позволяют мне так жить. Хочешь узнать, в чём они заключаются?

— Очень.

— Во-первых, я однозначно решила, что не буду заводить никаких временных связей, подразумевающих несерьёзность. Моя установка проста — либо действительно любимый человек, либо одиночество. Никаких исключений. Моё тело не руководит моим разумом, а потому принцип «Секс ради секса» я отторгаю и ненавижу, — произнесла она, сама подивившись своей неожиданной откровенности.

— Звучит неплохо. И опять в унисон моим мыслям, — прокомментировал Джек, невольно скосив на девушку глаза.

— Во-вторых, — она поправила рукой волосы, — я не желаю следовать обычным путём девушек, которые красивы. Не хочу показаться хвастливой, но я себя таковой считаю…

— Вообще-то ты не красива, Кейт, ни в коем случае, — сказал он, увидел недоумённое выражение её лица и спокойно прибавил: — Ты — прекрасна.

Она улыбнулась и продолжила:

Перейти на страницу:

Похожие книги