Таким образом, не подвергая сомнению провидческий характер литературы, следует выяснить, могут ли события случайные, не отражающие ни прошлого, ни настоящего, периодически вторгаться в реальные события, которыми вдохновляются создатели литературных произведений, и стоит ли учитывать эти случайности в нашем анализе, а также как они могут быть нам полезны.
Если прибавить к списку жертв, отнюдь не исчерпывающему, некоего Ричарда Паркера, который фигурировал среди жертв с «Фрэнсис Спайт» – корабля, потерпевшего крушение в 1846 году, и тогда тоже были отмечены факты каннибализма, – становится понятно, что семьи американских моряков, носящих фамилию Паркер, не раз подумают, прежде чем называть ребенка, и в случае, если они хотят, чтобы тот продолжил семейную профессию, благоразумно предпочтут дать ему более безопасное имя – Джеймс, Джон или Уильям.
Глава IV. Природные катастрофы
«Поэт жив!» – радостно выкрикивала охваченная энтузиазмом толпа соотечественников выдающегося современного гаитянского поэта Франкетьена, когда в январе 2010 года всех облетела новость, что, хотя дом поэта и разрушен во время землетрясения, сам он остался жив.
Об этом всеобщем ликовании рассказал Дани Лаферьер, который вместе с другим романистом Лионелем Труйо и скульптором Лионелем Сент-Элуа пришел справиться о своем друге и, стоя перед разрушенными стенами его жилища, печально думал, что надежды больше нет. Но соседи, проживавшие окрест, быстро успокоили его: «Наш писатель цел и невредим!»[42]
На земле Гаити, где писателей немногим меньше, чем жителей, землетрясение, случившееся 12 января 2010 года и унесшее жизни сотен тысяч жертв, нашло свое отражение во многих художественных произведениях, и в частности в книгах Дани Лаферьера «Все сотрясается вокруг меня» и Яник Лаан «Разрывы».
Но среди всех сочинений, посвященных природной катастрофе на Гаити, особое место занимает пьеса Франкетьена «Меловиви, или Ловушка»[43], где с поистине удивительной силой описаны землетрясение и его драматические последствия для острова.
В начале пьесы мы встречаемся с двумя персонажами, названными просто А и Б, которые оказались «узниками, запертыми под обломками рухнувшего в результате стихийного бедствия дома, разграбленного и без выхода»[44]:
Б: В странном неясном пространстве.
Пространстве непостижимом.
А: Пространстве разрушенном.
Б: Пространстве растерзанном.
А: Пространстве раздробленном. [45]
А: Нет больше пространства.
Б: Нет больше времени[46].
Пьеса построена вокруг немногословного диалога двух персонажей, которые, оказавшись запертыми в пространстве, откуда они не могут выбраться, в ходе более или менее абсурдного диалога представляют окружающий их апокалиптический универсум.
Хотя в тексте напрямую и не говорится, когда разразилась катастрофа, подробности которой в нем описаны, однако не остается никаких сомнений, что речь идет о землетрясении 12 января 2010 года, и любой житель Гаити это понимает, ибо ссылки на природное бедствие многочисленны и очевидны.
Действительно, речь, без сомнения, идет о городе, рухнувшем после подземного толчка в бездну и явившем нам целый ряд картин одна ужасней другой: «Нагромождение хлама, обломков, мусора и отбросов, скопившихся в городах, каналах, реках, грязных илистых устьях, впадающих в океанские воды, превратившиеся в вязкие болота»[47].
Урбанистический пейзаж, детали которого настолько реалистичны, что просто не могли быть придуманы, наглядно напоминает о разрушениях и опустошениях, вызванных губительной силой землетрясения:
А: Настоящая оргия злоключений. Гостиничные неприятности. Планета в разломе.
Б: Мы отплясываем на наших руинах. И вертим задом среди бездумного разгула.
А: Беззаботно топчемся в пьяном угаре, скачем по обломкам, по нечистотам, по нашим мерзостям и нашим отходам[48].
Местами кажется, что напоминание о катастрофе зримо заполняет собой все, даже речь, слова которой, словно рассыпавшийся в прах город, осыпаются, столкнувшись с тем невыразимым, что не может найти место в упорядоченном описании.
Драма заключается не только в разрушении города, в котором очевидно повинны силы земных недр, ее причина обозначена очень точно и даже названа самим поэтом: «Нет света! Никакого света! Чертовски темно! Дурацкие сумерки, сочащиеся через арматуру, разбитую бессовестными подземными толчками»[49].