– Да уж, Фло, это было что-то… Короче говоря, я взбодрилась.
– Необычный опыт, если точнее, – согласилась я.
– Огорчает, что не удалось узнать ничего полезного о мистере Пикеринге. Да и сам ланч был так себе.
– Полное безобразие, госпожа, – усмехнулась я. – Зато мы вернулись домой несколько раньше, чем планировали. Может, мне стоит воспользоваться такой возможностью и попробовать поговорить с кем-то из деревни? Зажать кого-нибудь в тиски?
– Отличная идея. Я даже думаю, что тебе сначала стоит добраться до той таверны «Собака и утка» и потолковать с ее хозяином.
– Его зовут Джо Арнольд, госпожа.
– Да, Джо Арнольд, которого все зовут Старина. Поговори с ним и послушай, что он сам скажет. Может, он заметил что-нибудь во время скандала между Пикерингом и Тресслом. А может, и еще что-нибудь интересное увидел…
– Вы правы, госпожа, – ответила я. Втайне мне уже начинала нравиться идея сунуть нос в расследование. Потому что сельская обстановка оказалась все же не для меня.
Моя прежняя жизнь дочки цирковых артистов являла собой сплошной жизнерадостный кавардак. Когда мои родители оставили арену и возвратились в Уэльс, чтобы ухаживать за бабушкой, мы постоянно жили в доме, где царили шум, гам и бесконечное веселье. И когда я покинула дом и пошла работать прислугой, у меня никогда не было спокойных хозяев. Званые обеды, приемы и бесконечные поездки туда и обратно. Леди Хардкасл в этом смысле была оригинальнее всех, потому что все время оказывалась в самом центре какой-нибудь крайне опасной заварушки. Однако теперь я начинала думать, что отсутствие смертельной опасности сбивает меня с толку. Наверное, игра в ищейку все же представляла собой вполне разумный выход.
– Только сначала я выпью чашечку чая, – сказала леди. – Для тисков еще будет время. Да! И ты должна мне рассказать все, что узнала от слуг Седдонов.
Я метнулась на кухню и обнаружила там Эдну и мисс Джонс. Они просто сидели за столом. Правда, вид у них при этом был слегка виноватый.
– Привет, дамы! Как дела? – поинтересовалась я.
– Спасибо, мисс Армстронг, все прекрасно, – ответила миссис Гибсон. – Если по правде, у нас не так уж много забот. Я убралась и все почистила, вы помогли со стиркой. А юная Блодвен запекла ветчину на случай, если вы заходите сделать на ужин бутерброд. Ведь вы сказали, что, наверное, не будете ужинать, да?
– Говорила, да.
Эдна пожала плечами.
– Ну, тогда мы все сделали.
– В таком случае я не понимаю, ради чего вы все еще тут маетесь, – улыбнулась я и тоже пожала плечами. – Что же вы не пошли домой? Уверена, что у леди Хардкасл на этот счет не возникнет никаких возражений.
– Спасибо, мисс Армстронг, – обрадовалась мисс Джонс. – Нашей маме нравится, когда в обед она не остается в одиночестве.
Я на секунду задумалась, а потом предложила:
– А что, если мы сделаем наше соглашение немного не таким формальным? Скажем, договоримся, что вам требуется работать только полдня? Я могу поговорить с леди Хардкасл.
– Только если за те же деньги, – быстро добавила Эдна.
Она напомнила мне Евфимию Джилкс, которая присматривала в цирке за обезьянами и никогда не упускала возможности улизнуть от других обязанностей. Стоило попросить ее всего лишь подержать канат, и она заставляла умолять о помощи. Вот что-то подобное я увидела в глазах Гибсон.
Потом я вспомнила, что передо мной все же Эдна, а не Евфимия и к тому же казна в моих руках, и согласилась.
– Конечно. Зато это избавит вас от необходимости сидеть тут и думать, чем бы еще заняться.
Обе женщины поблагодарили меня и бросились за своими шляпками и пальто, а я поставила чайник. К тому времени, когда они были уже готовы уходить, чайник вскипел. Мы попрощались, и я понесла поднос с чаем в утреннюю комнату.
– Как там они? – поинтересовалась леди Хардкасл, когда я принялась расставлять чашки.
– Неплохо, – я усмехнулась. – По-моему, они испытали легкий шок, когда увидели, что вы относитесь ко мне как к старой подруге. Обе ничего не сказали, но могу поспорить: они подумали, что так обходятся скорее с компаньонкой, чем со служанкой.
Леди рассмеялась.
– Я-то как раз всегда полагала, что «компаньонка» – несколько неправильное определение такого рода деятельности. Оно немного унизительно для обеих сторон. С одной стороны, мы имеем даму, которая настолько одинока, что ей приходится нанимать кого-то, кто согласится разделить ее компанию. А с другой, имеем служанку, которой платят за то, что она будет притворяться, будто любит свою хозяйку. Я больше предпочитаю определение «служанка у дамы». Как-то благороднее звучит.
– М-м-м… Пожалуй, да, госпожа.
– Вообще оказалось очень полезно все эти годы держать тебя в комнатах для прислуги, чтобы ты могла подглядывать за другими и дурачить их. Как, например, сегодня.
– Полагаю, что так, – сказала я. – Хотя я бы предпочла провести основную часть времени на верхних этажах в роскошных нарядах и среди знатных господ.
– Только часть времени?
Я рассказала леди Хардкасл о прекрасном ланче, которым меня угощали, и о том, как миссис Берч ухитряется это все устроить.