– Похоже, все в порядке, – кивнула я, когда просмотрела все бумаги. – Может, расскажете мне что-нибудь о себе? Мы с леди Хардкасл давно живем вместе, и для нас обеих было бы важно, чтобы рядом с нами в доме находились люди, с которыми мы сможем поладить.
– Конечно, мисс, это понятно, – сказала Эдна.
Следующие полчаса они развлекали меня рассказами о своих жизненных перипетиях, и к концу их повествований мы уже неплохо познакомились. По крайней мере у меня появилась уверенность, что уж я-то точно смогу их терпеть в доме хотя бы несколько часов в день.
Я попросила женщин подождать, пока я схожу в кабинет и поговорю с хозяйкой.
– Ну, какие новости с кухни? – встретила меня вопросом леди Хардкасл.
– Две вполне подходящие женщины, – ответила я. – Служанка с больными коленями по имени Эдна…
– У нее колени по имени Эдна?
– Да бог с вами, госпожа! У служанки по имени Эдна больные колени, а еще есть повариха, которая выглядит недостаточно взрослой, чтобы позволить ей брать в руки нож. Однако рекомендации у них превосходные, и обе кажутся вполне достойными особами.
– Великолепно! – сказала леди, отрываясь от письма, которое она писала. – Ты возьмешь их на работу?
– Я бы взяла, – призналась я.
– Для меня этого достаточно. Найми их за ту сумму, о которой мы условились.
– А вы не хотите сначала на них взглянуть?
– Если ты сказала, что они нам подходят, значит, подходят. Я их увижу завтра, когда они начнут работать. А сейчас хочу выйти погулять.
– Вы совершенно правы, – сказала я и поспешила обратно, чтобы сообщить женщинам приятную новость.
– С добрым утром, госпожа, – с этими словами я поставила поднос с кофе рядом с постелью леди Хардкасл.
– Фло, дорогая, и тебе доброго утра, – сонным голосом ответила хозяйка. – Спасибо за кофе.
– Я его всегда подаю в это время.
– И это всегда так приятно! Невольницы уже пришли?
– Эдна и мисс Джонс прибыли полчаса назад, – сообщила я. – И прошу вас, пусть они не слышат, что вы называете их «невольницами». Все-таки на дворе двадцатый век. Мы, слуги, можем устроить восстание и свергнуть вашу власть раньше, чем вы сможете что-либо понять.
– Ай, и правда, дорогая! Но ты ведь позаботишься обо мне, если случится восстание, правда?
– Сделаю все, что в моих силах, сударыня, но я человек маленький…
– Я знала, что могу на тебя рассчитывать…
– У нас есть планы на сегодня? – поинтересовалась я, распахивая шторы.
– Думаю, прогулка по деревне субботним утром могла бы быть внесена в план первым пунктом. Надо показаться народу. Посмотреть, что к чему. Собственно, я еще ничего тут толком не видела. Кроме трупа.
– Только опасайтесь миссис Пэнтри, бакалейщицы. Ей не нравятся такие, как вы.
– Тогда я возьму тебя с собой как проводника и телохранителя.
– Очень хорошо, моя госпожа. Когда подать завтрак? Могу поторопить мисс Джонс, если вам угодно.
– Да, пожалуйста, поторопи ее, дорогая, – улыбнулась леди Хардкасл. – Пусть накроет при кухне. Ты позавтракаешь со мной, если еще не ела. Да, и поищи мне какую-нибудь одежонку попроще.
– Если вы собираетесь одеваться как селянка, то нам следует выбраться в магазин, – заметила я, роясь в платяном шкафу. – Судя по тому, что я вижу, сейчас вы больше похожи на типичную горожанку.
– Ладно, тогда забудь! Оденусь как обычно. Условности так скучны, тебе не кажется?
– Как насчет голубого? – Я достала платье, которое мне в гардеробе моей госпожи нравилось больше всего.
– Вот! Это великолепно подойдет.
Коль скоро мы вышли на прогулку, а не за покупками, то решили не идти через зеленую зону деревни, а обойти ее сбоку. Утренний ливень вымыл дорогу, и ухоженная трава на поляне ярко зеленела, еще не просохнув от летнего дождя. Когда мы подошли к рядам сельских лавок, из булочной Холмана вышли дама и джентльмен в сельской одежде, а за ними следом еще одна парочка в более городских нарядах. Дама в сельском платье увидела леди Хардкасл и тут же завопила:
– Боже мой, Эмили! Это мы, дорогуша!
Моя спутница низко поклонилась и прошептала:
– Это Гертруда, леди Фарли-Страуд.
Затем она приветственно помахала рукой и двинулась к ожидавшим ее аборигенам.
– Эмили, дорогая, – защебетала Фарли-Страуд, когда мы подошли поближе. – Позволь представить: мистер Седдон и его жена Ида. Мистер и миссис Седдон – это Эмили, леди Хардкасл.
– Очень приятно, – хором отозвались новые знакомые. Седдоны выглядели в деревне явными чужаками. На миссис Седдон было вычурное дневное платье. В таком наряде ей было бы впору щеголять на ланче в «Клэридже»[6]. И даже мистер Седдон, костюм которого выглядел более умеренным, казался человеком, который предпочитает компании в помещениях открытому воздуху.
Обе пары изо всех сил старались произвести впечатление чрезвычайно общительных, благожелательных людей, будущих родственников, которые понимают, что им надо сохранять хотя бы видимость добрых отношений.