— Это дом Скряги Шэня, — Толстуха Фу указала на большой некрашеный дом, у входа в который курились дешевые благовония подле статуй бессмертного покровителя торговли, божественного искателя зарытых сокровищ, властелина богатства и всех прочих алчных божеств Небесной Канцелярии. — Скряга Шэнь — ростовщик и подлец. На него горбатятся в восьми районах города, у него есть шесть домов в шести разных городах, повозка, экипаж с шелковым балдахином, лошадь, три коровы, десять свиней, двадцать кур, восемь сторожевых собак, семь полуголодных слуг и юная наложница по имени Красотка Пин.
Впереди нас плелся старый крестьянин. Он вел тощего мула, который тянул допотопную телегу с каменными колесами, и на всю улицу кричал дрожащим скорбным голосом:
— Навоз! Свежий навооооооооооооооз!
В доме послышался странный звук, и неприятный резкий голос воскликнул:
— Каменные колеса? В Пекине?
Ставни распахнулись, и крайне отвратительного вида человек высунул голову.
— Великий Будда, каменные колеса! И впрямь! — прокричал он и тут же исчез в темноте дома. Через миг я услышал его вопли: — Повар! Эй, повар, живо сюда!
Тут входная дверь распахнулась, и Скряга Шэнь вместе с поваром выбежали на улицу и увязались за повозкой.
У них в руках были вилки, ножи, ложки, которые они тут же принялись быстро точить о медленно вращаемые колеса телеги.
— Удача-то какая! — кричал повар. — По меньшей мере, две медные монеты сэкономили!
— Мы счастливчики! — поддакивал Скряга Шэнь.
— Навоз! Свежий навоз! — молил старик.
Тут распахнулись другие ставни, и на улицу выглянуло милое личико с парой жарких миндалевидных глаз.
— Красотка Пин, — сказала Толстуха Фу. — У нее есть дешевый халатик, дешевая накидушка, дешевая шляпка, пара дешевых сандалий, дешевая расческа, дешевое кольцо и столько унизительных воспоминаний, что хватит на двадцать жизней вперед.
— Еще! — орал Скряга Шэнь. — Неси все! Мотыги, лопаты — шевелись!
— Что ни день, то райское блаженство, — вздохнула Красотка Пин и закрыла ставни.
— Навоз! Ну, купите свежий навооооооз! — стонал дед.
— Проклятая жара, — произнес мастер Ли и взмахнул веером. — И этот шум, эта жуткая вонь!
— Господин устал и изволит отдохнуть! — завопила Толстуха Фу.
— Подойдет и этот свинарник, — устало сказал Ли Као. Одноглазый Вэн остановился и тростью похлопал Скрягу Шэня по плечу.
— Эй, ты! — прохрипел он. — Тысяча благословений снизошла на тебя, ибо сам
Повелитель Ли из рода Као соблаговолил отдохнуть в твоем жалком жилище!
— Да? — удивленно сказал Скряга Шэнь, и золотая монета упала ему на ладонь.
— Господин Као Ли также требует отдельную комнату для своего спутника Повелителя
Лу из рода Юй!* [12] — снова прорычал Вэн, и вторая монета упала в руки Скряге Шэню.
— Да? — сказал Скряга Шэнь, и за этим последовала третья монета.
— И похлопочи о комнате для козла! — проревел Одноглазый Вэн.
— Твой господин, должно быть, сделан из золота! — воскликнул Скряга Шэнь.
— Нет, — так, между делом, заметил Вэн, — это все его козел.
Спустя несколько минут мы отдыхали в лучшей комнате Скряги Шэня — я, Ли Као, козел и телега с помоями. Фальшивые золотые монеты были запиханы в рыбные головы и протухшее манго, которыми мастер Ли теперь кормил козла. Еще он дал ему чашку касторки, и через некоторое время, порывшись серебряными щипцами в куче дерьма на полу, извлек на свет две сверкающие монеты.
— Что?! — закричал Ли Као. — Всего две? Несчастное животное, да как ты посмел?
Глухой удар в коридоре означал, что подглядывающий за нами Скряга Шэнь упал в обморок. Ли Као немного выждал и, когда наш друг пришел в себя, повторил процедуру.
— Четыре? Четыре золотые монеты? — неистово закричал он. — Жалкое существо,
Великому Ли Као необходимо четыреста золотых монет, дабы жить, как он привык!
Глухой удар сотряс непрочную стену.
В третий раз гнев Ли Као не знал предела.
— Шесть? Всего шесть? Тупое создание, ты когда-нибудь слышал о геометрической прогрессии? Два, четыре — восемь, а не два, четыре — шесть! Я скормлю тебя собакам и отправлюсь в заповедную землю Золотого Зерна за новым козлом!
Очередной звук говорил о том, что Скряга Шэнь еще не скоро придет в себя, и мастер
Ли вывел меня в коридор. Мы перешагнули через распростертое тело, он взял меня за руку и с серьезным видом сказал:
— Послушай, Десятый Бык, если мы хотим вернуться живыми после встречи с прародительницей, ты должен запомнить, что лучшее лекарство от угрызений совести — это ее отсутствие. Перестань думать и убери эту постную мину с лица. С этими словами он взбежал по ступенькам на второй этаж и стал открывать все двери подряд, пока не нашел нужную.
— Кто вы? — вскрикнула Красотка Пин, укрываясь одеялом.
— Меня зовут Ли Као, и у меня есть один маленький недостаток, — ответил мастер Ли с учтивым поклоном. — А это мой уважаемый спутник, Десятый Бык.
— Но что вы делаете в моей спальне? — взволновалась Красотка Пин.
— Я приношу свои извинения, но мой друг собирается провести здесь ночь, — спокойно ответил старик.
— А где Скряга Шэнь?
— Скряга Шэнь, судя по всему, проведет эту ночь с козлом.
— Козлом?
— Да, очень дорогим козлом.