Остановившись у чайной у обочины, мы разошлись. Я осталась с Диком Каллумом, а миссис Маллой удалилась с первым помощником. Близ чайной продавцы разложили свои товары: красивые шелковые шали, изысканные кружевные салфетки и скатерти, слоников из слоновой кости с блестящими белыми бивнями.
Они зазывали нас ласковыми голосами, и мы остановились посмотреть. Я купила скатерть, решив послать ее Эллен, и слоника для миссис Бакл.
Я пришла в восторг от красивой шелковой шали, искусно расшитой голубым с серебром. Дик Каллум купил ее.
– Стыдно их разочаровывать, – оправдался он.
В чайной было попрохладнее, к столу подошел морщинистый старик, предлагая купить прелестный веер из павлиньих перьев. Дик купил веер мне в подарок.
Глотнув освежающего чая, Дик поинтересовался:
– А что будет, когда мы доберемся до Коралла?
– До этого еще не скоро.
– Примерно две недели пути от Сиднея.
– Но мы еще и до Сиднея не добрались.
– Вы останетесь на острове?
– Пока неясно. Леди Кредитон высказалась определенно. Если мои услуги больше не понадобятся или же я сама пожелаю вернуться, меня отправят в Англию за счет компании. То же самое касается и сестры Ломан.
– Вы с ней такие подруги.
– Не представляю, как я смогу существовать без нее, хотя еще несколько лет назад я не была с ней и знакома. Но мы очень сблизились, как сестры, и порой мне кажется, что я знаю ее всю жизнь.
– Она очень привлекательная девушка.
– Самая привлекательная, какую я только видела.
– А я видел, – серьезно произнес он.
– Не верю, – игриво заметила я.
– Вы хотели бы, чтобы я продолжал?
– Думаю, что не стоит, потому что я все равно вам не поверю.
– Но если я так считаю…
– У вас сложилось ложное впечатление обо мне.
– Не могу представить себе, как я буду существовать на «Безмятежной леди», когда вас там не будет. У моряков, понятно, есть друзья на берегу.
– Значит, будем друзьями.
– Приятно это слышать. Я хочу вас кое-что спросить. Выходите за меня замуж.
Я схватила павлиний веер. Мне вдруг стало жарко.
– Вы… вы шутите?
– Я говорю серьезно.
– Вы… но… вы едва со мной знакомы.
– Мы знакомы с момента отъезда из Англии.
– Не так уж давно.
– Но на корабле быстро узнаешь друг друга. Будто живешь в одном доме. Здесь не так, как на берегу. Да и в конце концов, разве это имеет значение?
– Огромное. Необходимо основательно узнать человека, на котором собираешься жениться.
– Неужели возможно основательно узнать человека? Во всяком случае, вас я знаю достаточно, чтобы решиться на это.
– Вы… слишком поспешны.
– Ничего подобного. Я подумал, Анна создана для меня. Она красивая, умная, добрая и хорошая. Она надежная. Для меня это качество наиболее ценное.
Я получила первое предложение в жизни, хотя мне уже было двадцать восемь лет. Я воображала, что это произойдет иначе, давным-давно, когда мечтала, что кто-то сделает мне предложение. Он просто перечислил мои достоинства, главным из которых оказалась надежность.
– Я слишком рано заговорил об этом, – признал он.
– Вероятно, вам вообще не стоило говорить.
– Значит, вы хотите сказать, что ваш ответ – «нет»?
– Нет, – подтвердила я.
– Пока. Я уверен. Потом вы измените свое решение.
– Вы очень нравитесь мне, – сказала я. – Вы так добры ко мне. Уверена, что вы так же… надежны, какой считаете меня, но я не думаю, что этого достаточно для крепкого брака.
– Есть и другие причины. Я люблю вас, конечно. Я не умею изъясняться, как некоторые. Я не похожу на нашего галантного капитана, который, несомненно, умеет произносить льстивые речи и соответственно себя вести… но при этом не подразумевать и половины того, что он говорит.
Я резко взглянула на него.
– Почему вы так не любите его? – спросила я.
– Может быть, потому что вы его любите. Анна, не думайте о нем. Не разрешайте ему обращаться с вами, как с остальными.
– Остальными? – хрипло проговорила я.
– Господи, не думаете же вы, что вы у него одна. Посмотрите на его жену. Как он обращается с нею.
– Он… он всегда внимателен к ней.
– Внимателен! Он родился внимательным. В этом часть его обаяния. Обаяние! Благодаря ему он в замке. В компании. Он обладает обаянием… как и его мать до него. Поэтому она стала любовницей сэра Эдварда. И наш капитан может жить беспечно. С ним может произойти скандал, который другому человеку разрушил бы жизнь, но его обаяние… его неизменное обаяние всегда выручает его.
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Вы же слышали о «Загадочной женщине». А если не слышали, так слушайте. На том корабле было целое состояние. Сто тысяч фунтов, говорят… в бриллиантах. И что с ними случилось? Что случилось с торговцем? Он умер на борту корабля. Он похоронен в море. Я присутствовал, когда его тело опускали в воду. Капитан оказал ему эту услугу. Бедный Джон Филлимор умер так внезапно. А его бриллианты? Куда они делись? Никто не знает. А корабль был взорван в заливе Коралл.
Я встала.
– Я не желаю вас слушать.
– Сядьте, – приказал он, и я повиновалась. Перемена в нем оказала на меня гипнотическое воздействие. Он бешено ненавидел капитана, он действительно верил, что Редверс убил Джона Филлимора и украл бриллианты.