Читаем Тигр в дыму (сборник) полностью

Остановившись у чайной у обочины, мы разошлись. Я осталась с Диком Каллумом, а миссис Маллой удалилась с первым помощником. Близ чайной продавцы разложили свои товары: красивые шелковые шали, изысканные кружевные салфетки и скатерти, слоников из слоновой кости с блестящими белыми бивнями.

Они зазывали нас ласковыми голосами, и мы остановились посмотреть. Я купила скатерть, решив послать ее Эллен, и слоника для миссис Бакл.

Я пришла в восторг от красивой шелковой шали, искусно расшитой голубым с серебром. Дик Каллум купил ее.

– Стыдно их разочаровывать, – оправдался он.

В чайной было попрохладнее, к столу подошел морщинистый старик, предлагая купить прелестный веер из павлиньих перьев. Дик купил веер мне в подарок.

Глотнув освежающего чая, Дик поинтересовался:

– А что будет, когда мы доберемся до Коралла?

– До этого еще не скоро.

– Примерно две недели пути от Сиднея.

– Но мы еще и до Сиднея не добрались.

– Вы останетесь на острове?

– Пока неясно. Леди Кредитон высказалась определенно. Если мои услуги больше не понадобятся или же я сама пожелаю вернуться, меня отправят в Англию за счет компании. То же самое касается и сестры Ломан.

– Вы с ней такие подруги.

– Не представляю, как я смогу существовать без нее, хотя еще несколько лет назад я не была с ней и знакома. Но мы очень сблизились, как сестры, и порой мне кажется, что я знаю ее всю жизнь.

– Она очень привлекательная девушка.

– Самая привлекательная, какую я только видела.

– А я видел, – серьезно произнес он.

– Не верю, – игриво заметила я.

– Вы хотели бы, чтобы я продолжал?

– Думаю, что не стоит, потому что я все равно вам не поверю.

– Но если я так считаю…

– У вас сложилось ложное впечатление обо мне.

– Не могу представить себе, как я буду существовать на «Безмятежной леди», когда вас там не будет. У моряков, понятно, есть друзья на берегу.

– Значит, будем друзьями.

– Приятно это слышать. Я хочу вас кое-что спросить. Выходите за меня замуж.

Я схватила павлиний веер. Мне вдруг стало жарко.

– Вы… вы шутите?

– Я говорю серьезно.

– Вы… но… вы едва со мной знакомы.

– Мы знакомы с момента отъезда из Англии.

– Не так уж давно.

– Но на корабле быстро узнаешь друг друга. Будто живешь в одном доме. Здесь не так, как на берегу. Да и в конце концов, разве это имеет значение?

– Огромное. Необходимо основательно узнать человека, на котором собираешься жениться.

– Неужели возможно основательно узнать человека? Во всяком случае, вас я знаю достаточно, чтобы решиться на это.

– Вы… слишком поспешны.

– Ничего подобного. Я подумал, Анна создана для меня. Она красивая, умная, добрая и хорошая. Она надежная. Для меня это качество наиболее ценное.

Я получила первое предложение в жизни, хотя мне уже было двадцать восемь лет. Я воображала, что это произойдет иначе, давным-давно, когда мечтала, что кто-то сделает мне предложение. Он просто перечислил мои достоинства, главным из которых оказалась надежность.

– Я слишком рано заговорил об этом, – признал он.

– Вероятно, вам вообще не стоило говорить.

– Значит, вы хотите сказать, что ваш ответ – «нет»?

– Нет, – подтвердила я.

– Пока. Я уверен. Потом вы измените свое решение.

– Вы очень нравитесь мне, – сказала я. – Вы так добры ко мне. Уверена, что вы так же… надежны, какой считаете меня, но я не думаю, что этого достаточно для крепкого брака.

– Есть и другие причины. Я люблю вас, конечно. Я не умею изъясняться, как некоторые. Я не похожу на нашего галантного капитана, который, несомненно, умеет произносить льстивые речи и соответственно себя вести… но при этом не подразумевать и половины того, что он говорит.

Я резко взглянула на него.

– Почему вы так не любите его? – спросила я.

– Может быть, потому что вы его любите. Анна, не думайте о нем. Не разрешайте ему обращаться с вами, как с остальными.

– Остальными? – хрипло проговорила я.

– Господи, не думаете же вы, что вы у него одна. Посмотрите на его жену. Как он обращается с нею.

– Он… он всегда внимателен к ней.

– Внимателен! Он родился внимательным. В этом часть его обаяния. Обаяние! Благодаря ему он в замке. В компании. Он обладает обаянием… как и его мать до него. Поэтому она стала любовницей сэра Эдварда. И наш капитан может жить беспечно. С ним может произойти скандал, который другому человеку разрушил бы жизнь, но его обаяние… его неизменное обаяние всегда выручает его.

– Я не понимаю, о чем вы говорите.

– Вы же слышали о «Загадочной женщине». А если не слышали, так слушайте. На том корабле было целое состояние. Сто тысяч фунтов, говорят… в бриллиантах. И что с ними случилось? Что случилось с торговцем? Он умер на борту корабля. Он похоронен в море. Я присутствовал, когда его тело опускали в воду. Капитан оказал ему эту услугу. Бедный Джон Филлимор умер так внезапно. А его бриллианты? Куда они делись? Никто не знает. А корабль был взорван в заливе Коралл.

Я встала.

– Я не желаю вас слушать.

– Сядьте, – приказал он, и я повиновалась. Перемена в нем оказала на меня гипнотическое воздействие. Он бешено ненавидел капитана, он действительно верил, что Редверс убил Джона Филлимора и украл бриллианты.

Перейти на страницу:

Похожие книги