Профессор Муни в течение десяти минут внимательно изучал список, после чего глубоко вздохнул.
— Просто не верится, — сказал он, — что где-то в земных недрах может скрываться такой клад.
— Он скрывается отнюдь не в недрах, профессор.
Муни чуть не подскочил в своем кресле.
— Неужели, — воскликнул он, — неужели все эти драгоценные предметы существуют на самом деле?!
— Почти наверняка. Но об этом позже. Сперва скажите, вы как следует усвоили содержание списка?
— Да.
— Вы ясно представляете себе все эти вещи?
— Да, конечно.
— Тогда попытайтесь ответить на такой вопрос: объединяются ли все эти сокровища единством стиля, вкуса и специфики?
— Слишком самыслофато, Фитторио, — проворковала мисс Гарбо.
— Мы хотим знать, — вдруг вмешался в разговор Эдвард Эверетт Хортон, — мог ли один человек…
— Не торопитесь, мой милейший Хортон. Каждому вопросу свое время. Профессор, я, возможно, выразился несколько туманно. Я хотел бы узнать вот что: соответствует ли подбор коллекции вкусу одного человека? Иными словами, мог бы коллекционер, приобретший, ну, скажем, двенадцатискоростной электрический миксер, оказаться тем же лицом, которое приобрело пеньковый половик «Милости просим»?
— Если бы у него хватило средств на то и на другое, — усмехнулся Муни.
— Тогда давайте на одно мгновение чисто теоретически допустим, что у него хватило средств на приобретение всех указанных в списке предметов.
— Средств для этого не хватит даже у правительства целой страны, — отозвался Муни. — А впрочем, дайте подумать…
Он откинулся на спинку кресла и, сощурившись, вперил взгляд в потолок, не обращая ни малейшего внимания на наблюдавшее за ним с живейшим интересом могущественное трио дельцов от искусства.
Придав своему лицу многозначительное выражение, профессор просидел так довольно долгое время и наконец открыл глаза и огляделся.
— Ну же? Ну? — нетерпеливо спросил Хортон.
— Я представил себе, что все эти сокровища собраны в одной комнате, — сказал Муни, — Комната, возникшая перед моим умственным взором, выглядела на редкость гармонично. Я бы даже сказал, что в мире почти нет таких великолепных и прекрасных комнат. У человека, вошедшего в такую комнату, сразу возникает вопрос, какой гений создал этот дивный интерьер.
— Так значит…
— Да. Я могу смело утверждать, что в декорировании, несомненно, проявится вкус одного человека.
— Ага! Итак, вы были правы, Грета. Мы имеем дело с одиноким волком. Профессор Муни, я уже сказал вам, что все указанные в списке вещи существуют. Я вам не солгал. Так оно и есть. Я просто умолчал о том, что мы не знаем, где они сейчас находятся. Не знаем по весьма основательной причине: все эти веши украдены.
— Все? Не может быть!
— И не только эти. Я мог бы дополнить список еще дюжиной предметов, менее ценных, из-за чего мы и решили, что не стоит перегружать ими список.
— Я убежден, что все это похищено у разных лиц. Если бы столь полная и всеобъемлющая коллекция Американы была собрана в одних руках, я просто не мог бы не знать о ее существовании.
— Вы правы. В одних руках такой коллекции не было и никогда не будет.
— Ми этофо не допустим, — сказала мисс Гарбо.
— Тогда как же все это украли? Откуда?
— Жулики, грабители! — крикнул Хортон, взмахнув бокалом, наполненным бренди с банановым соком. — Десятки воров. Одному такое дело не провернуть. Сорок дерзких ограблений за пятнадцать месяцев! Вздор, не поверю ни за что!
— Указанные в списке ценности, — продолжал де Сика, обращаясь к Муни, — были украдены за период, равный пятнадцати месяцам, из музеев, частных коллекций, а также у агентов и дельцов, занятых перепродажей антиквариата. Все кражи были совершены в районе Голливуд-Ист. И если, как вы утверждаете, в подборе проявился вкус одного человека…
— Да, я утверждаю это.
— То, несомненно, мы имеем дело с гага avis — редкостным явлением: ловким преступником и в то же время коллекционером, тонко знающим искусство, или же, что еще опаснее, со знатоком, в котором пробудился вор.