Бэллард оторвался от письма.
– Боже мой!
– Как будто держишь неразорвавшуюся бомбу, правда?
– Но это мы не сможем использовать?
– Но почему же? Стеннинг будет просто носить тебя на руках.
– К черту Стеннинга. Я ни с кем бы не смог так поступить. Кроме того...
Он замолчал, и тогда Макгилл заметил:
– Никаких преград на дороге Любви? Йен, концерн Бэллардов почти у тебя в кармане.
Бэллард посмотрел на поставленный перед ним бокал. Он протянул к нему руку, но только для того, чтобы отставить в сторону. И повернулся к Макгиллу.
– Майк, ответь мне на один вопрос, только ответь честно. Перед обвалом мы подготовили все, что было в наших силах. Мы ждали этого обвала, не правда ли? Это и в самом деле что-то изменяет?
Он для убедительности постучал по стойке бара и кивнул головой немедленно прибежавшему бармену.
– Ты доказал невиновность того пилота – сказал, что в тот момент снег уже и так был готов сорваться. Ты все еще так считаешь?
Макгилл вздохнул.
– Да, все еще считаю.
Тогда мы не станем это использовать.
– Ты поступаешь слишком благородно в ущерб самому же себе, Йен. А мы живем в жестоком мире.
– Я не хочу жить в том мире, где мне пришлось бы использовать это письмо.
– Это невозможно, – прямо сказал Макгилл.
– Я знаю, о чем ты думаешь. Если станет известно о письме, тебе придется попрощаться с Лиз. Но это не аргумент. Этот сукин сын убил пятьдесят четыре человека. Если бы Миллер настаивал, что он сделал это случайно, я бы так и оставил дело, но он пишет, что Чарли сделал это нарочно. Это нельзя замалчивать.
– Что же мне делать, Майк?
– Тебе ничего не надо делать. За это буду отвечать я. Письмо адресовано мне.
Он взял его у Бэлларда из рук, положил в конверт и спрятал обратно в карман.
– Лиз никогда не поверит, что я не поддерживаю тебя, – печально сказал Бэллард.
Макгилл пожал плечами.
– Может быть, и нет.
Он поднес к губам бокал.
– Если уж говорить начистоту, мне бы совсем не понравилось, если бы ты с радостными криками уцепился за возможность утопить Петерсенов. Ты глупый мальчишка, но все-таки я тебя люблю. – Он поднял бокал. – За рыцарей, которые еще не перевелись в Крайстчерче.
– Все-таки мне еще кажется, что ты пьян.
– Вот именно, и собираюсь напиться еще больше – только чтобы забыть, сколько еще дерьма на этом свете.
Он осушил бокал и хлопнул его об стойку.
– Когда ты собираешься показать письмо Гаррисону?
– Завтра, разумеется.
– Подожди немного, – быстро попросил Бэллард. – Я хочу сначала все объяснить Лиз. Я не хочу, чтобы на нее все это обрушилось сразу на заседании.
Макгилл наклонил голову.
– О'кей, на двадцать четыре часа ты можешь рассчитывать.
– Спасибо.
Бэллард подвинул свой нетронутый бокал к Макгиллу.
– Если тебе непременно хочется напиться, то это – мой взнос.
Макгилл развернулся на табуретке и проводил взглядом Бэлларда, выходившего из бара, затем повернулся к крутившемуся рядом бармену.
– Еще два двойных.
– Значит-, этот джентльмен вернется?
– Нет, он не вернется, – рассеянно сказал Макгилл. – Но в одном Вы правы. Он и в самом деле
Вечером Бэллард и Стеннинг обедали вместе. Бэллард казался рассеянным и не был расположен к пустым разговорам. Стеннинг, видя это, старался хранить молчание, но спросил, когда принесли кофе:
– Йен, как твои отношения с мисс Петерсен?
Бэллард вздрогнул, немного озадаченный настойчивым вопросом.
– По-моему, это не Ваше дело.
– По-твоему?
Стеннинг размешивал кофе.
– Ты забыл о деле под названием «концерн Бэлларда». А за это дело отвечаю пока еще я.
– Я не вижу, какое к этому имеет отношение Лиз. – Он скривил губы. – Только не рассказывайте мне, что я должен поговорить с ней.
– Я вовсе не собираюсь заставлять тебя делать то, что ты не хочешь.
– Лучше не стоит, – сказал Бэллард.