Читаем They Call Me Patrice полностью

He crooked his arm toward her, backhand, contemptuously tilting up his elbow for her to take, without even looking around at her as he did so.

She came forward and they went toward the study together, her arm linked in his.

<p>Chapter Nine</p>

Not a word passed between them during the drive back. He didn’t say anything, for he was content. She didn’t say anything, for she felt completely destroyed.

Nothing was left, no recourse remained. Even flight with the child, that was futile, meaningless now. Her withdrawal from the scene would abet his purpose, rather than hinder it. He would remain behind, to batten on those she had turned over to his mercies. He didn’t need her any more; she was his legal accessory now, whether present or absent.

She didn’t even feel much pain, any more. Struggle was ended. She was numb.

She rode with her eyes held shut, like a woman returning from a funeral at which everything worth keeping has been interred. They stopped, and she heard the car door open. She raised her eyelids. He was sitting there, waiting for her to get out. They were two blocks down from the house. He was being tactful, letting her out at distance far enough from it to be inconspicuous.

She stepped down.

The door closed.

He spoke then. He tipped his hat. “Good night, Mrs. Georgesson,” he said ironically. “Pleasant dreams to you.”

The car went on. Its red tail light coursed around a lower corner and disappeared.

She was at her own door now. She must have walked up to the house, though she couldn’t remember doing so.

She opened her handbag and felt inside it for her door-key. Hers, was good. The key they’d given her. It was still there. For some reason this surprised her. Funny to come home like this. To still come home like this.

My baby’s asleep in this house, she thought. I have to go in here.

She put on the lights in the lower hall. It was quiet, so quiet in the house. People sleeping, people who trusted you. People who didn’t expect you to bring home treachery and blackmail to them.

She got as far as the foot of the stairs. Then the last desperate strength that had brought her from the car to this point died out. She stood there immobile.

Nothing left. Nothing. No home, no love, no child. She’d even forfeited her child’s love, tarnished it for a later day. She’d lose him too, when he was old enough to know this about her.

This had to end. This couldn’t go on. This had to end, right tonight. Now. There was one way left of stopping it—

She turned aside and went into the library, and lighted that. She wondered why. She didn’t know yet. She thought she didn’t know yet, but there must have been something making her do it, already guiding her subconscious mind.

They’d signed the will in here, she remembered that. The table where the lawyer sat. The chairs they’d sat in. She in this one. The desk over there, the drawers in it. Father Hazzard sitting under the reading-lamp here one night, lingering late over a book.

No, I won’t forget to lock up. But don’t be nervous, there’s a revolver in one of the drawers here. We keep that for burglars. That was Mother’s idea, once, years ago—

Now she knew why she’d come in here.

She opened the upper drawer. Some papers were in a confused mass on top. But then she found it; it was under them.

This was the way. This was what you got for waiting so long. This was the price of earlier indecision. This was the compounded interest for cringing, for cowardice, in the past. This was the ultimate. This was the pay-off.

She wondered if the revolver would fit into her handbag. She tried it side-wise, the flat way, and it did. She closed the handbag, pushed the drawer shut, and came out of the room.

She put out the hall light, and went on out of the house.

She could see the thin line the light made under his door. She knocked again, softly as she had the first time. But clearly enough to be heard.

They said you were frightened at a time like this. They said you were keyed-up to an ungovernable pitch. They said you were blinded by fuming emotion.

They said. What did they know? She felt nothing. Neither fear nor excitement nor blind anger. Only a dull, aching determination.

He didn’t hear, or he wasn’t answering. She tried the knob, and the door was unlocked; it gave Inward. Why shouldn’t it be? What did he have to fear from others? They didn’t take from him, he took from them.

She closed it behind her.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман